Вскочила с места.
Как ты это сделал?
Вот так! рассмеялся Фриис — и как муравей уже взбирался по ее ноге. Давясь от смеха, она задирала на себе все одежды и топала, крича, что он её щекочет. Наконец, дошёл до её груди и стал человеком. Не известно, какая из двух неожиданностей была большей.
Сказал наконец:
Нужно, однако, найти Ингер.
Это моя сестра!
Смутился Фрис и сказал: Теперь я знаю, что казалось мне в тебе таким знакомым.
Усмехнулась. Что же теперь: отведёшь меня в замок и останешься со мной. А на это Фрис: Прости. Прежде всего, ищу твою сестру и останусь только там, где Ингер. Ты возвращайся домой. Знаешь, наверно, дорогу? Иди прямо! и выйдешь из скал неподалёку двopa твоего отца. Там уже спросишь дорогу. Пошевелила плечами с печалью и пошла. В темноте её крик!
Выскочил за ней Фрис, который уже собрался в противоположную сторону. Нашёл её висящей на пальцах одной руки, вцепившейся в самый край. Чуть не упала в пропасть, которая перегораживала коридор. А ведь только что Фрис там прошел!
Когда ее втянул, промолвила с раскаянием: На смерть об этом забыла. Это их ловушка для непрошенных гостей. В одну сторону можно пройти, но как только идёшь в другую, открывается пропасть. Говорили мне об этом, чтобы не пробовала убежать! Там, в глубине, сидит четвёртый брат, самый страшный, хоть и не выходит никогда на поверхность, и пожирает всё, что упадёт. Даже их дрожь пробирает, когда о нём вспомнить.
Как же они сами отсюда выходят?
Не знаю.
Должны знать способ, сказал Фрис и наклонился над пропастью, которая скрывало глубочайшую из тайн мрачных и холодных подземелий. Ничего не было слышно. И, все же, что–то услышал. Почувствовал, будто муравьи по спине ползают, и волосы у него встали дыбом.
Я бы перемахнул. Но тебя не перенести мне. Хорошо! Найду способ.
Сказал ей ждать при останках дика. А сам пошёл.
Как тут измерить дорогу, которую он прошёл во мраке? Ни по тому, что проходил, ни по солнцу. Даже время мешается в голове, а сердце уже не считает своих ударов, когда он идёт сквозь темноту, в которой кружат, как змеи, те, с курганов. А те страшилища? Самые ли это страшные из умерших или только нечто, возникшее из тревог, из страхов, когда на уже неживые очи, неспособные ресницей дрогнуть, падает мрак с землей, что формируется во взгорье кургана?
Однако, дошёл.
И снова встретил девушку. Была одна. Как он с ней договорился, так договорился, только, когда вошёл брат шестиголовый и сказал себя почесать, спросила его: А не могла ли бы я выйти через тот коридор, которым ты же меня принёс, чтобы встретиться с отцом?
Дик с хрипом рассмеялся: Встретишь его не раньше, чем он сам сойдёт под землю. Разве что будет тут чем с него поживиться! А если хочешь там пройти, пожалуйста! Таким куском четвёртый брат не побрезгует.
И сам испугался.
Но вы ведь как–то проходите!
Конечно, продолжало чудовице. Может, хочешь попробовать? Но только вынь песчинку, которую третий брат держит под девятым языком в девятой пасти. Появляется она там, если кто–то вошёл, и от этого он знает, что зверь в ловушке. Но предупреждаю, что по дороге будут его зубы.
А что мне с этого зёрнышка песка?
А что, должен он носить под языком целую скалу, вырванную из этого «тротуара»? Брось это зёрнышко в пропасть и убедишься, каковы на самом деле его размеры. Но довольно болтать. Хочу спать.
Итак, усыпила она его и сама ему придержала одну голову, чтобы Фрису удобней было её срубить. А когда срубал третью, и проснулись одновременно четвёртая, пятая и шестая, она не осталась бездеятельной. Выломала из первой ужасный клык (встречаются же такие среди девушек тонких и с виду хрупких: сильные, как мужчина!) и выколола одни глаза. Дик не мог разобраться и не знал: её убить, или его? В этот момент Фрис увидел в нем что–то от крота. Снёс ещё две головы. Шестая металась, щёлкая вслепую, и схватила девушку в зубы прежде, чем он успел и эту голову отрубить: но клыки уже успели на ней, хоть и не до конца, сомкнуться.
Мечем их раздвинул и раскрыл. Вынял её в беспамятстве. Навзничь положил и пытался привести её в чувство. Но её ресницы приподнялись и выдохнула: