Звездный скиталец - страница 15

Шрифт
Интервал

стр.

— Подождите меня здесь.

Шофер выразительно мотнул головой в сторону знака, запрещающего стоянку, и сказал что-то, указывая рукой в направлении ближайшего переулка. Симмонс кивнул, хотя смысл сказанной шоферем фразы дошел до него не сразу.

В магазине, на его счастье, покупателей не оказалось.

— Доброе утро, мсье! — приветствовал Симмонса изза прилавка средних лет атлетически сложенный мужчина. — Чем могу быть полезен?

Симмонс привел в боевую готовность все свои познания во французском.

— Извините, я иностранец. Плохо владею языком.

— О, это не беда! — оживился француз. — Может быть, мсье говорит по-английски? Я немного понимаю.

У Симмонса отлегло от сердца. Этот язык был по крайней мере намного ближе к языку его столетия. И он сразу взял быка за рога.

— В общем, я хотел бы заложить часы.

— Мсье срочно понадобились деньги?

— Д-да… — ответил Симмонс, отстегивая браслет.

Ювелир тщательно оглядел часы и покачал головой.

— Это очень дорогая вещь, мсье. Платиновый корпус и браслет, штучная работа. Сколько вы хотите за них получить?

— Ну, скажем, полтораста франков. Наличными.

Ни слова не говоря, француз набросал расписку и выложил на прилавок деньги.

— Франки устроят, мсье?

— Вполне. Я приду за часами дня через два.

— О, мсье может не торопиться. До свидания. Приятного отдыха мсье. Как вам наши парижанки?

— Никак, — пожал плечами Симмонс и откланялся.

Заворачивая за угол, Симмонс увидел на противоположной стороне узенькой улочки знакомую цветочницу и едва удержался, чтобы не помахать ей рукой. Женщина пересекла улицу, держа в руках корзину с фиалками, и прошла мимо, скользнув по его лицу равнодушным взглядом.

Симмонс оторопело уставился ей вслед и вдруг хлопнул себя ладонью по лбу и расхохотался. Какой же он болван! Цветочница просто не могла его узнать. Их встреча состоялась 25 апреля в понедельник, а теперь было воскресенье 24 апреля. Так что она еще только завтра встретит полоумного иностранца, который подарит ей золотое обручальное кольцо за один-единственный букетик фиалок!

Продолжая смеяться, он отыскал свое такси и отправился обратно в аэропорт.

Эльсинора спала сном праведницы, оставив чемоданы на произвол судьбы. При одной мысли о том, что времятрон мог исчезнуть, у Симмонса подкосились колени.

— Мсье?

Симмонс вздрогнул и обернулся. Перед ним возвышался рослый ажан.

— Эти чемоданы ваши, мсье?

— Мои, — голос Симмонса предательски дрогнул.

— Тогда потрудитесь разбудить мадам, мсье. Пока она спит, я приглядываю за вещами.

Симмонс мягко похлопал Эльсинору по плечу. Она капризно поморщилась, приоткрыла заспанные глаза и тотчас испуганно вскочила с кресла.

— Тысяча извинений, мадам, — как можно мягче произнес полицейский, прикладывая два пальца к козырьку кепи. — Я только хотел выяснить, знаете ли вы этого господина?

— Чего ему нужно от нас, Эрнст?

— Все в порядке. Интересуется, знакомы ли мы.

Эльсинора кивнула ажану. Тот снова козырнул и удалился монументальной походкой.

Симмонс окликнул проходившего мимо носильщика. Тот поставил чемоданы на тележку, и они все вместе вышли из здания аэровокзала. Пока носильщик ходил за такси, Эльсинора с любопытством огляделась по сторонам. Сон освежил ее. Она неизвестно когда успела привести себя в порядок и выглядела просто великолепно, только в глазах по-прежнему стояло выражение тревоги И настороженности. Симмонс не удержался и потрепал ее по щеке.

— Что бы я тут без тебя делала, Эрнст?

— Хотел бы я знать, как ты попала бы сюда без меня?

— Ну, положим, не мы первые. Скоро сюда, наверное, хлынут тысячи желающих.

— Не думаю, — усмехнулся Симмонс.

— Почему?

— Да так. Не думаю и все.

Мимо, оживленно болтая о чем-то, прошли две молодые женщины. Эльсинора проводила их взглядом.

Ехать в отель Симмонс не решился, и после недолгих поисков они по совету шофера остановили свой выбор на меблированных комнатах в квартале Сен-Жермен.

Дом, в котором сдавались комнаты, принадлежал мадам Ляфарб — моложавой, подвижной старушке в белом чепце, тщательно отутюженном полотняном переднике поверх видавшего виды, но опрятного шерстяного платья. Двухэтажное здание из красного кирпича располагалось в тихом переулке и снаружи было почти полностью скрыто разросшимися деревьями палисадника. От калитки в старинной чугунной ограде к дому вела дорожка, выложенная брусчаткой.


стр.

Похожие книги