— Прошу вас, Айрис. Я совсем не тот, кому…
Тут женщина внезапно встала, и Берри умолк. Девочка захныкала, но не проснулась. Айрис поцеловала ее в лоб.
— Бедняжка Лили. Знаете, почему я так ее назвала?
Генри не хотел знать, но уже смирился с тем, что сейчас услышит. Он лишь испуганно качнул головой.
— Потому что Джек любил полевую лилию, эмблему городка, где добывают олово, неподалеку от его родного Пензанса. Это любимый цветок его матери. Он сказал мне об этом в тот день в Бангалоре.
Генри сглотнул слюну. Он чувствовал, к чему идет дело.
В горящих глазах Айрис сверкнула вспышка воспоминания и радости, смешанной с виной.
— Видите ли, Генри, Нед — не отец Лили.
Тут горло Берри сжалось от страха и глубокого сожаления.
— Она — результат того дня с Джеком в Бангалоре. В моих устах это звучит грязно, но на самом деле все было чисто и прекрасно. Мы любили друг друга, хотя и понимали, что нам не следует этого делать.
— Нед знал?
— Возможно, он догадывался о том, что было между мной и Джеком, хотя я не уверена, а о ребенке — нет. — Вдруг она как будто в один миг похудела. — Я так считаю. Ради него мне хочется думать, что не знал.
— Так, значит, Белла говорила правду.
Айрис кивнула и подтвердила:
— Да. Я лгала ей, Неду, моей семье и самой себе. Я заподозрила, что беременна, когда была уже формально помолвлена. Меня беспрерывно тошнило. Я поняла, что надо сыграть свадьбу как можно скорее.
— Джек знает? — На лице Генри, наверное, отразился ужас.
— Нет!
— Но почему же вы ему не сказали?
Айрис ходила по комнате, убаюкивая ребенка.
— Сама не знаю. — Она покачала головой, со смешанным выражением гнева и сожаления. — Так много было людей, которых все это касалось. Я испугалась. Бедный Нед! — Айрис заплакала, прижимая Лили к груди. — Он был такой чудесный человек. Он так меня любил, Генри, что я просто не в силах была причинить ему боль. Нед так радовался, когда узнал о ребенке. А я понимала, что Джека любить опасно. С ним нельзя было быть уверенной в том, что он меня не покинет.
— Он так и сделал, — тихо, словно разговаривал сам с собой, произнес Берри. — Бросил вас обеих, беременных, без помощи и поддержки.
— Может быть, стоит сообщить ему. — Она достала из кармашка платок, высморкалась и с любовью взглянула на Лили. — Он должен узнать о ней. Я знаю, что Джек не вернется. Если бы он хотел, чтобы я была с ним, то написал бы или нашел другой способ со мной связаться. Несмотря на все мои доводы в пользу обратного решения, которые мне пришлось однажды ему высказать, я вернулась бы, бросилась бы к нему в объятия в Корнуэлле, но… — Айрис устало посмотрела на него. — Просто скажите ему про Лили, вот и все.
— Я напишу ему в самое ближайшее время, обещаю. Так вы принимаете дом?
— Да, ради дочери. Она будет расти в прекрасном месте, благодаря этому дому станет думать об отце. Кроме того, я буду вынуждена рассказать правду о Лили моей семье. Жизнь в Бангалоре нам обеим пойдет на пользу. Я смогу устроиться на работу учительницей, может быть, даже в моей старой школе. Она через дорогу от этого дома.
— Я рад. — Берри испытал огромное облегчение.
— Я очень благодарна вам за то, что отнеслись с пониманием.
— Есть еще кое-что! — воскликнул он, надеясь, что сможет не добавлять к длинному печальному списку еще одну ложь. — Я должен передать вам вот это. Может быть, Лили станет носить это, когда подрастет. — Он протянул ей часики.
Айрис задохнулась.
— Я думала, он отдал их служанке.
Ему невыносимо было слушать, как Айрис чернит Канакаммал.
Несколько секунд Генри не мог говорить, затем, чтобы скрыть смущение, пожал плечами.
— Возможно, его жена некоторое время их носила. Так или иначе, это подарок вам.
Она приняла часы. Берри испытал немалое облегчение от того, что сделал наконец все, что от него требовалось. Он едва не вздохнул.
— Я сберегу их для Лили. Для меня очень много значит, что он вспомнил об этом и захотел, чтобы часы были у меня.
Генри встал. Ему хотелось поскорей откланяться.
— Что ж, мне пора. Если у вас появятся вопросы, то я пробуду в «Бангалор-клабе» еще пару дней. Но мне кажется, сейчас все в порядке. Еще раз приношу вам мои глубокие соболезнования.