Я не забыл также составить бумагу, на которой требовалась подпись мистера Белларозы. В среду за ужином я сказал Сюзанне:
— Пора отнести эту бумагу нашему соседу и обсудить с ним наши планы.
— Я займусь этим, — пообещала Сюзанна.
— Прекрасно. Мне бы этим заниматься совсем не хотелось.
— Это же моя конюшня. Я все сделаю. Передай мне, пожалуйста, вон тот кусочек рулета.
— Рулета? Мне казалось, что это пудинг.
— Не важно.
Я передал это «не важно» Сюзанне и сказал:
— Я советую тебе пойти в «Альгамбру» завтра днем. Там обязательно будет миссис Беллароза. Она, конечно, шагу не может ступить без согласия мужа, но зато передаст эти бумаги своему дуче, а тот сразу проконсультируется со своими советниками.
Сюзанна улыбнулась.
— Значит, рекомендуешь поступить именно так, мой советник юстиции?
— Да, так.
— Ладно. — Она на мгновение задумалась. — Интересно, как она выглядит.
Я подумал, что, скорее всего, она похожа на блондинку с большим бюстом, поэтому я и посылаю Сюзанну, а не иду сам. А вслух сказал:
— Передай мне… вон то, что там.
— Это шпинат. Мне кажется, я его переварила.
— Тогда я лучше выпью вина.
* * *
На следующий день Сюзанна позвонила в мой офис в Нью-Йорке и сообщила:
— Дома у них никого не оказалось, я оставила бумагу в сторожевом домике. Там живет парень по имени Энтони, судя по всему, он понял, что от него требуется.
— Хорошо. Ты не называла его хозяина доном Белларозой?
— Нет, так его называет сам Энтони.
— Ты шутишь.
— Нет, я серьезно. И я хочу, чтобы отныне Джордж называл нас «дон» и «донна».
— Мне больше нравится «сэр Джон». До встречи, я вернусь в половине седьмого.
В тот вечер за ужином — у нас был стейк «au poivre» с молодой спаржей и картофелем, доставленным горячим из ресторана, — я вернулся к той же теме.
— Я бы позвонил Белларозе, но у меня нет его телефона.
— Нашего номера тоже нет в справочнике. Но я написала номер телефона на моей визитной карточке.
— Ну… тогда все в порядке. — Кстати, на визитной карточке Сюзанны написано: СЮЗАННА СТЕНХОП-САТТЕР, СТЕНХОП ХОЛЛ. И больше ничего. Вам покажется бессмысленным использовать такие карточки, однако они все еще в ходу в наших кругах; гости оставляют их на серебряном подносе, если хозяев не оказалось дома. Иногда их просто передают сторожу или горничной. Мистеру Белларозе следовало оставить свою карточку Джорджу, когда он впервые появился у наших ворот и услышал, что попал в неприемные часы. У меня тоже есть такие карточки, но лишь по той причине, что Сюзанна заказала их для меня лет двадцать назад. Я использовал четыре из них, в основном для того чтобы сообщить свое имя девушкам, с которыми знакомился в барах.
Я размышлял о роли визитных карточек в современном обществе, когда раздался телефонный звонок.
— Я возьму трубку, — сказал я и произнес: — Алло.
— Алло, мистер Саттер. Это Фрэнк Беллароза.
— Здравствуйте, мистер Беллароза. — Я покосился на Сюзанну, которая воспользовалась моментом и переложила всю спаржу на свою тарелку.
— Передо мной сейчас бумага, которую составила ваша жена, — сообщил Беллароза.
— Да-да.
— Так вы собираетесь строить конюшню?
— Да, если с вашей стороны не будет возражений.
— Мне-то что до этого? А запахов от этой конюшни не будет?
— Не думаю. До вашего дома достаточно далеко. Но сама конюшня будет стоять на границе с вашим участком, поэтому нам необходимо ваше письменное согласие.
— Да?
— Да. — Сюзанна уже прикончила спаржу и теперь доедала мой стейк. Когда она готовит сама, у нее почему-то нет такого зверского аппетита. — Прекрати.
— Что прекратить? — спросил Беллароза.
Я переключился опять на разговор.
— Нет-нет, ничего. Так вот, если вы не возражаете, поставьте, пожалуйста, свою подписи под документом и отправьте его по почте в управление округа. Буду очень вам признателен.
— А зачем вам мое согласие?
— Я же говорю, так как строительство будет вестись ближе чем в ста ярдах от границы участков, то закон…
— Закон? — воскликнул Беллароза, словно я употребил в разговоре с ним какое-то ругательство. — К черту закон. Мы соседи, в конце концов. Начинайте вашу стройку. Я подписываю бумагу.
— Спасибо.