Золото Маккенны - страница 18

Шрифт
Интервал

стр.

— Ясное дело, подходит, — согласие Мартышки последовало с такой скоростью, что это не ускользнуло от острых глаз Беша. Юный воин-чирикауа поднял руку.

— Если отправится это животное, кто-то должен пойти следить за ним, — сказал он. — Если он выйдет из Хила-Сити с йори, то явится совсем один. Ты это знаешь, Пелон.

Маккенна был знаком с языком яки лишь в пределах дюжины слов. Одним из них было йори, белые люди. Он быстро закивал головой в поддержку мнения Беша.

— Это так, Пелон, — сказал он — Должен пойти третий.

Пелон осклабился в восторге.

— Амиго, — заметил он, — это даже более «так», чем ты себе представляешь. Единственная причина, по которой вот этот, — он указал на хмурого яки, — отправился с нами, была возможность проверить, нельзя ли снять в Аризоне несколько лишних скальпов с белых людей. Он знает, что время индейцев почти что вышло в этом краю, а ему хочется показать какую-нибудь мелочь своим внукам. Ты знаешь, как это бывает, Маккенна. Просто сентиментальность — дела сердечные. Но что же делать? Могу ли я отказать своим собственным ребятам в такой безделице?

— Конечно же, нет, — кивнул Маккенна мрачно. — Значит, так, а? Лагуна, Мартышка и ещё третий пойдут завтра в Хила-Сити! Кто будет этим третьим? Беш?

При звуке своего имени стройный апаче встал и внимательно поглядел на Маккенну.

— Да, Беш, — сказал он своим глубоким, звучным голосом.

Если тут был вызов Пелону либо кому-нибудь ещё из его шайки, то он остался без ответа. Предводитель бандитов пожал плечами и сразу же дал своё согласие. После чего были обсуждены некоторые детали поездки в поселение и обратно.

Затем лагерь быстро подготовили к ночёвке, причём Маккенну и белую девушку приковали к разным соснам испанскими кандалами столетней давности, которые старая карга-апачка извлекла из своих пожитков. Беседы не было, не было и возможности обменяться взглядом. В течение минуты после того, как Пелон просигналил об окончании совета, маленькая поляна погрузилась во тьму. Единственными звуками были храп спящих, ворочавшихся в своих одеялах да фырканье привязанных к кольям за ручьём лошадей апачей, кормившихся серо-чёрной травой-грама.

8

Кукурузная каша с ослятиной

Когда на следующее утро Маккенна открыл глаза, за исключением старухи, в лагере не было никого. Последняя находилась у очага, готовя варево, которое, судя по удушающему запаху, было «пиньоле кон карне», кукурузной кашей с ослятиной. Маккенна невольно зажмурился, одновременно от запаха и от сопровождавшей его мысли, что старуха, несомненно, станет настаивать на том, чтобы уделить ему толику. Желая избежать этого, а также установить местонахождение исчезнувшей шайки, он решил употребить частицу своей неотразимости.

— Доброе утро, матушка, — начал он сердечно. — Очарование дня затмевается только твоей очаровательной милостью. Сантиссима! Чем это пахнет? Пиньоле? Чудно! Милое утро, щедрая женщина и славная, горячая еда. Что может быть лучше во всём свете?

Старуха выпрямилась. Поглядела на него с определённой отстраненностью, свойственной песчаному аспиду, измеряющему расстояние до приближающейся мыши. Наконец она кивнула, возвращая приветствие.

— Ну, — произнесла она, — например, можно трахнуть тебя по башке этим ружейным прикладом.

Она схватила побитый винчестер, лежавший среди камней за очагом, а Маккенна умоляюще выставил вперёд руки.

— Умоляю, матушка! Я не имел в виду ничего плохого. Не думайте так. Но послушайте только, как поют птицы. Вдохните запах сосновой хвои! Вслушайтесь в журчание ручья, взывающего к травам! Поглядите, как он искрится, целуя каждый округлый камешек и осколок гравия, пробегая по поляне! Разве всё это не прекрасно?

Карга воззрилась на него. Подошла на несколько шагов к дереву, к которому он был прикован, склонив голову набок, с подозрительным блеском глаз, как у ящерицы, сохраняя при этом некоторую долю любопытства.

— Это индейская речь, — с вызовом отвечала она вороньим карканьем — Белых людей не заботят птицы, вода и травы.

— Белого человека, что сейчас перед тобой, заботят, мать. Я люблю эту землю.

— Нет, это ложь. Ты жаждешь здешнего золота. Тебе наплевать на землю.


стр.

Похожие книги