– Надеюсь, у вас будет приятное путешествие, – сказал он.
– Уверен, что это пустая трата времени, – продолжал Фрэд, – но мне хотелось бы кое-что сказать вам: ваша борьба – бесплодна и она своего рода символ того, что вы собой представляете. Точно так же, как были повержены вы, будет уничтожен каждый, кто пытается с нами бороться. Тот незначительный ущерб, который вы нанесли нам, будет возмещен; но вас уже никто не вернет к жизни. Можете утешаться этим. Ваш народ вскоре последует за вами. За исключением тех, кого мы оставим в качестве рабов, – как вы раньше держали в рабстве слаборазвитые народы. Теперь вы видите, что все ваши жертвы были напрасными.
Глаза Святого сияли словно сапфиры.
– Уверен, что это просто пустая трата времени, – насмешливо вторил Святой, – но мне хотелось бы, чтобы вы поняли, прежде чем умрете, одну вещь. Все, что вы со своими сподвижниками разрушите, в истории человечества будет значить не более чем лесной пожар. Вы сеете разруху и смерть, но настанет день, когда снова зазеленеют деревья, а о вас никто и не вспомнит.
– Я предоставляю вам возможность пофантазировать, – сказал капитан и шагнул к двери. Послышался щелчок выключателя; дверь захлопнулась.
Они слышали его удаляющиеся шаги: сначала по твердому полу, потом по мосткам пирса; потом шаги затихли. Прозвучала последняя команда, затем их слух уловил тихий всплеск воды. Секунды начали свой отсчет.
– Саймон, – сказала Патриция.
– Тише, – произнес Святой, напрягая слух.
Они только по звукам могли определить, что происходит снаружи, а звуки доносились с противоположной от них стороны. Теперь не было слышно шагов часового; и только беспрерывное жужжание москитов и других насекомых создавало звуковой барьер, не пропускавший к ним никаких других звуков.
Но где-то очень далеко слышалось глухое трение дерева о дерево и лязг металла. Затем раздались голоса, а также гул, который они слышали раньше, сначала перекрывший стрекот насекомых, затем немного затихший и наконец совсем прекратившийся. Теперь не было слышно ничего, кроме плеска волн, бившихся о берег среди корней ризофоры.
Вернулась на прежнее место и заухала сова.
Но Святой все еще молчал и не двигался – минуты казались часами.
Но вот щелкнул выключатель, и, подобно молнии, их озарил свет.
Все уставились на Святого, который стоял улыбаясь, держа в руке нож.
– Простите меня, мальчики и девочки, – сказал он. – Но мне очень не хотелось, чтобы они услышали, как я двигаюсь.
– Понятно, – сказал Питер Квентин. – Ты настолько деликатен, что мы все просто ослеплены.
Саймон разрезал веревки, связывающие Патрицию. Она поцеловала его и начала массировать кисти рук; он подошел к Карине Лейс.
Когда Саймон освободил ее, она сказала:
– Я думала... я думала... мы все думали... что ты сумел развязать свои веревки раньше.
– Так и было, – ответил Святой.
– Конечно, – сказал Питер, когда подошла его очередь, – ты не должен был говорить об этом никому.
– Мне нужно было что-то предпринять, – объяснил Саймон. Он освободил Питера и подошел к Хоппи. – Я догадывался, что где-то в полу должен быть люк или что-то наподобие этого. И я нашел его. Пришлось повозиться с замком, но я использовал всю свою физическую силу и даже заклинания, чтобы с ним справиться. Затем мне пришлось превратиться в червя и извиваться по кровельной дранке – к счастью, строение держится на сваях, а не на фундаменте, так что стены не уходят в землю. В общем, я выбрался наружу и поползал там немного.
– Босс, – спросил мистер Униатц, потирая свои затекшие суставы, – а вы не нашли чего-нибудь выпить?
– Должно быть, много чего осталось на яхте «Марч хэер», – ответил Святой, – но я не обследовал ее.
Он открыл дверь; стоя снаружи, он набрал полные легкие относительного свежего воздуха; затем достал из портсигара оставшиеся две сигареты. Патриция подошла к нему и взяла одну. Они стояли рядом, держась за руки, и смотрели на пристань, где в темноте под луной покачивалась яхта, но там, где раньше лежала подлодка, не было ничего, кроме спокойной глади воды.
К ним присоединился Питер Квентин.
– Не хочу нарушать идиллию, – робко заметил он, – но лично мне хотелось бы быть отсюда подальше, когда Фрэд отдаст обещанный приказ.