Жертва вдовы - страница 55

Шрифт
Интервал

стр.

Тут глаза К'арлайнда слегка расширились. Он мысленно кивнул. Он уже заметил сходство между двумя жрицами, и все же был удивлен, услышав, что это мать и дочь. Среди дроу это обычно не имело особого значения. Как говорилось в одной старой поговорке, «чем роднее кровь, тем глубже удар кинжала». Матери чаще переживали своих дочерей, чем наоборот, — малейший намек на измену карался самым жестоким образом. Но Лелиану и Роваан, казалось, связываю нечто большее, чем просто имя Дома: столь редко встречающиеся узы искренней любви.

Где-то в лесу зазвенели мечи, женщина выкрикнула имя Эйлистри, напоминая, что битва еще продолжается.

— Я нужна там, — сказала жрица, воскресившая Роваан. И указала на К'арлайнда. — И он тоже. Кем бы он ни был, он сильный воин, а нам противостоят не одни только драуки. Среди них сражается судия.

И Лелиана, и Роваан вздрогнули.

Целительница, сообщив эту страшную весть, повернулась и поспешила в чащу.

Лелиана помогла Роваан сесть, потом обернулась к К'арлайнду. Она долго смотрела на него, потом склонила голову:

— Благодарю тебя.

— Рад служить, — поклонился маг, — но, прежде чем мы присоединимся к схватке, у меня есть один вопрос. Кто такой судия?

— Один из воителей Селветарма, — ответила Лелиана.

— Один из его клириков? — переспросил К'арлайнд. И передернулся, вспомнив глаза со зрачками-пауками.

— Больше. — Лицо Лелианы было угрюмым. — Гораздо больше. — Судя по тому, как резко оборвался короткий вскрик, еще одна жрица только что убедилась в этом.

* * *

На следующее утро, после восхода солнца, Флиндерспелд брел по лесу, жмурясь от немилосердно яркого свеча. Трупы драуков были повсюду — они свисали с ветвей деревьев и валялись на земле, мешанина из отрубленных лап, крови и раскрошенного хитина. Как ни странно, он не видел ни одной мертвой жрицы, хотя кое-что свидетельствовало о том, что несколько женщин точно погибли. Трижды он натыкался на доспехи, разрубленные ровно надвое: валяющиеся на траве беспорядочной грудой кольчуга, башмаки и меч, лежащий рядом. Как будто погибшая женщина, которая носила эту кольчугу, вдруг исчезла, и от нее остались лишь снаряжение да меч.

Флиндерспелд был очень, очень рад, что ему не довелось повстречаться с тем, кто сделал это.

Он заметил впереди невдалеке живую жрицу и поспешил к ней. С ее разрубленной кольчуги свисали порванные колечки, нагрудный доспех был мокрым от крови. Она стояла, глядя на очередную груду пустого снаряжения, меч покоился у нее на плече.

— Ах, прошу прощения, — обратился к ней Флиндерспелд. — Я ищу жрицу Влашири. Лелиана велела мне найти ее.

Женщина взглянула на него пустыми, измученными глазами:

— Ты нашел ее.

Флиндерспелд не мог поверить своему везению. Он выставил перед собой палец с кольцом рабства на нем:

— Лелиана сказала, что вы можете снять заклятие с этого кольца.

— Теперь это невозможно.

Флиндерспелд моргнул:

— Но Лелиана обещала. Она…

— Обещания опоздали, — бросила жрица. — Влашири… умерла. От нее ничего не осталось, так что нечего даже воскрешать.

— Ох. — Флиндерспелд взглянул вниз, на пустую кольчугу, вдруг сообразив, что жрица, с которой он говорит, не Влашири. — Может, есть кто-нибудь еще, кто мог бы…

Выражение лица женщины заставило его умолкнуть.

— Других нет. В этом святилище, во всяком случае. — Потом она вздохнула. — Извини. Просто я… Попробуй в Променаде, близ Глубоководья. Это наш главный храм. Некоторые жрицы там разбираются в заклятиях. Быть может, одна из них сумеет помочь тебе.

Флиндерспелд вежливо кивнул, хотя никогда раньше не слышал про это место. Даже будь это Глубоководье всего в лиге отсюда, вряд ли он доберется туда. Он сумел ускользнуть от своего хозяина в суматохе ночного нападения драуков, но теперь, когда сражение окончено, К'арлайнд раньше или позже…

Словно по заказу, он ощутил, как мысль хозяина вползает в его разум, подобно кинжалу в хорошо промасленные ножны. Флиндерспелд обернулся и увидел мага, направляющегося к нему.

— А, Флиндерспелд. Вот ты где. А я уже боялся, что ты исчез.

«Не самый удачный выбор слов, хозяин», — мысленно отозвался Флиндерспелд, со значением кивнув на пустую кольчугу.


стр.

Похожие книги