Жена самурая - страница 26

Шрифт
Интервал

стр.

— Хотя времена изменились, политические игры по-прежнему жестоки, просто теперь придворные борются не за контроль над государством, а за должности и привилегии, — отчеканила Дзёкио. — У Левого министра было много врагов, включая представителей знати.

«Но они, как почти все во дворце, имеют алиби на ночь убийства», — подумала Рэйко.

— И кто же, по-вашему, его убил?

— Не имею понятия.

«Это вряд ли, — усомнилась Рэйко. — Наверняка у Дзёкио есть какие-то догадки».

— Личность, которая расправилась с Левым министром Коноэ, похоже, владеет техникой киаи.

— Да, похоже, он владеет, — задумчиво откликнулась Дзёкио.

— Вы сказали «он». — Рэйко поймала собеседницу на слове. — Значит, считаете, что убийца — мужчина?

Императрица пожала плечами:

— Мужчина волен ходить куда вздумается. Это мы, женщины, сидим под надзором.

Объяснение снимало подозрения как с нее, так и с Асагао. И еще с Томохито, который был постоянно окружен слугами и редко покидал пределы дворца. Получалось, Дзёкио ловко вывела из опасного круга близких ей людей.

— Кто в ту ночь мог оказаться в Саду пруда, кроме министра?

— Комоэ приказал всем держаться подальше от Сада. Не представляю, кто мог его ослушаться, Левый министр строго следил за дисциплиной и беспощадно карал провинившихся.

Хотела того Дзёкио или нет, но Рэйко поняла, что абсолютно все обитатели резиденции знали: в Саду министр будет совершенно один.

— Наверное, у него была назначена тайная встреча, — предположила она.

— Насколько мне известно, Левый министр никому не сообщил, зачем ему понадобился безлюдный Сад, — сказала Дзёкио, рассматривая круглые листья лотосов, плававшие по глади озера. — Я вообще не видела его в тот вечер. Было очень жарко, я никак не могла уснуть и вышла прогуляться вокруг летнего павильона, он находится к северу от Сада пруда. Я любовалась луной, когда раздался крик.

— Вы никого не встретили по дороге? — Рэйко понимала, что вопрос выдает ее с головой, но ей нужен был ответ.

— Нет. Мне хотелось побыть в одиночестве. Я даже слуг не предупредила, что иду гулять, и, разумеется, никого не взяла с собой.

«Так вот почему у нее отсутствует алиби», — сообразила Рэйко и почувствовала облегчение. Ей не хотелось, чтобы женщина, в которой она обнаружила родственную душу, оказалась убийцей.

Ход ее мыслей прервал спокойный голос Дзёкио:

— Столь подробное обсуждение кошмарного преступления довольно необычно для светского визита. Видимо, я не единственная жена, выполняющая обязанности своего мужа. Думаю, сёсакану нет нужды утруждать себя беседой со мной.

Рэйко было запротестовала:

— Что вы, разве я осмелилась бы… — но, услышав, как фальшиво звучит голос, стыдливо умолкла.

Дзёкио с видом старшей сестры кивнула:

— Довольно притворяться, досточтимая госпожа Сано. — Она рассмеялась, смех оказался низким и мелодичным. — Вы не единственная в этом мире, кем движут двусмысленные мотивы.

Рэйко насторожилась. «А не играла ли она со мной с самого начала? — обожгла мысль. — А не было ли у нее зловещей причины для того, чтобы радушно принять меня и прикинуться откровенной? А не исходила ли она сразу из того, что я передам разговор Сано? Не пыталась ли таким образом убедить Сано в своей невиновности? Уж не собирается ли через дружбу со мной манипулировать им? Все может быть. Женщина с таким умом и силой воли вполне способна овладеть приемами киаи».

Тишину отчуждения прервал хруст шагов на гравиевой дорожке. Подошедшая служанка поклонилась и сказала Дзёкио:

— Прошу прощения, его высочество отрекшийся император просит вас пожаловать к нему.

Обрадованная Рэйко поспешно проговорила:

— Я не должна более злоупотреблять вашим гостеприимством. Пойду нанесу визит и выражу свое уважение досточтимой наложнице его величества.

Дзёкио кивком подтвердила, что ничего другого от Рэйко и не ожидала. Хозяйка и гостья обменялись поклонами. Дзёкио сказала:

— Благодарю вас за очень интересную беседу. Не навестите ли меня еще раз до отъезда из Мияко? Я была бы рада закрепить наше знакомство.

— Я тоже. Обязательно зайду.

И они расстались.

7

За стенами Павильона пурпурного дракона раздался не то свист, не то визг.


стр.

Похожие книги