Подпрыгнули бы чуть не до небес.
Из-за нее!
Эванта
Их нрав, наверно, легок,
Я ж - не прыгунья. Лучше мне скажи,
Здоров ли наш король: я не желаю
Своею молодостью рисковать.
Кассандра
Здоров, как королю и подобает.
Довольно вам из глупого упрямства
Испытывать терпение его.
Вы ставите на карту жизнь супруга,
И ваша блажь...
Эванта
Ты дельно говоришь.
Но кем я стану, разделив с ним ложе?
Кассандра
Как кем? Той самой женщиной, что прежде,
Но только благородней и честней:
Общение с высоким возвышает!
До случая с Тарквинием была
Лукреция безвестною матроной,
Но, жертвой став царя, святой прослыла,
Хоть, верьте мне, была б отнюдь не прочь
Еще разок подвергнуться насилью.
История приводит нам примеры
Того, как женщинам наичистейшим
Случалось поскользнуться. Но ведь честь
Есть лед настолько девственный и белый,
Что свет не усмотрел на них пятна.
У вас в руках счастливая возможность
В историю войти.
Эванта
Какая честь!
Кассандра
Большая и не связанная с риском.
Затем вы с мужем мирно заживете
И будете, что вам угодно, делать.
Эванта
А вдруг мне так полюбится король,
Что я на мужа и смотреть не стану?
Кассандра
Вот в этом вся загвоздка. Говорят,
Такой искусник он в делах любовных,
Что диву дашься! Кой-какие дамы,
Прославленные скромностью своею,
Имели счастье с ним сойтись. Они
Его Гераклом новым величают.
Эванта
Так велики способности его?
Кассандра
Здесь-то и скрыта главная опасность.
Вы юны и неопытны. Хоть в мыслях
Безгрешны вы, но нежной вашей плоти,
Столкнувшейся, притом впервой, с мужчиной
Такой железной мощи...
Эванта
Замолчи,
Седая сводня, скопище пороков!
Продажные уста свои сомкни!
Так вот каким делам меня ты учишь?
Становятся еще в сто раз гнуснее
Они, когда о них ты говоришь.
Должна я шлюхой стать лишь потому,
Что он на сотню дел таких способен!
Бесстыдница, неужто я тебя,
Щадя твои года, держала в доме
И на груди пригрела лишь затем,
Чтоб от тебя предательства дождаться?
Неужто, несмотря на возраст свой,
Чужда ты, как и прежде, добрым чувствам
И в мыслях у тебя одно распутство,
К которому меня склоняешь ты,
Раз уж блудить сама не в силах больше?
Кассандра
Синьора, я сказала вам лишь...
Эванта
То,
Чего не скажет худшая из сводниц.
Когда б ты посвятила десять жизней
Искусству, что тебе преподал дьявол,
Ты и тогда б ясней не выражалась.
Кассандра
Я не толкала вас на грех.
Эванта
Толкала!
Как! Ты, кому пора о смерти думать,
Чье тело превратилось в прах и гниль,
Меня разврату учишь? Убирайся!
Иди в веселый дом - там есть потребность
В таких высоконравственных матронах.
Чудовище, ступай учить блудниц
Греху во всем его разнообразье
И пластырь им прикладывать на язвы,
Когда они от боли воют. Прочь!
Кассандра
Вот за добро награда!
Эванта
Если только
Ты вновь мне попадешься на глаза,
Клянусь душой, тебе придется худо:
Лишишься ты и носа и ушей.
Когда в канаве будешь с голодухи
Ты издыхать, припомни этот день,
И пусть твой грязный прах оплачут сводни!
Вон!
Входит Федериго.
Кассандра
Вы еще раскаетесь, синьора!
(Уходит.)
Федериго
(в сторону)
Та плачет, эта злится. Дело плохо!
Но я тебя, упрямица, скручу!
Зачем вы отвернулись? Поболтаем.
Иль презирать вы начали меня,
Гордясь избытком радостей любовных?
Эванта
Я вас не презираю, государь,
И жажду, чтоб платили вы мне тем же,
Мой долг в мою беду не превращая.
Я знаю вас. Ах, лучше б никогда
Нам вовсе не встречаться!
Федериго
Вот награда
За то, что я люблю вас, обожаю
И случая ищу вам угодить!
Эванта
Есть человек, который мне угоден.
Он так мне дорог, так меня достоин,
Что большего я не желаю.
Федериго
Полно
Вам скромничать! Отлично мне известно,
Что нет у вас такого человека.
Не возражайте! Он вам угодить
Не смог иль не посмел по крайней мере.
Он просто жалок, он пустое место.
Эванта
Не к чести вам осведомленность ваша.
Федериго
Коль расскажу тебе я, как он жалок,
Ты покраснеешь за себя, дитя.
Он долг супруга так и не исполнил,
Не разделил твой одинокий пыл.
Эванта
(в сторону)
Откуда он узнал?
Федериго
Я в том уверен
Чтоб испытать его, тебя касаться
Ему я запретил под страхом смерти.
Какой мужчина, будь он благороден,