Жажда возмездия - страница 88

Шрифт
Интервал

стр.

Убирайся отсюда, а то я за себя не отвечаю!

Тогда Фьора со всего размаха залепила ему пощечину и, плюнув в лицо, бросилась бежать, а вслед ей раздавался охрипший от злости голос Сальвестро:

— Он скоро приедет, твой и мой хозяин, а я уж знаю, что ему рассказать!

Фьора бросилась на кухню, где захватила столовый нож, чтобы было чем защитить себя в случае нападения, а если положение станет безвыходным, то убить себя.

Но Кампобассо не вернулся… Зато однажды, пасмурным утром в первые дни ноября, появился отряд всадников под знаменами Бургундии во главе с пожилым высокомерным офицером, перед которым открыли ворота, когда он закричал:

— Именем монсеньора Карла, герцога Бургундии, графа Шароле, я, Оливье де Ла Марш, кавалер почетного ордена Золотого Руна и капитан гвардии сеньора герцога, требую открыть ворота замка для проведения обыска!

Второпях построив почетный эскорт для встречи и надев свой лучший плащ, Сальвестро приказал опустить мост и поднять решетку. Отряд проехал по мосту и остановился посередине двора.

— Мне надо поговорить с тем человеком, который здесь командует.

— Это я, монсеньор, Сальвестро де Канале, шталмейстер монсеньора графа Кампобассо. Я к вашим услугам.

— Мне этого и надо. Вы должны передать в мои руки одну женщину, некую Фьору Бельтрами. Она ведь здесь?

— Конечно… Но у меня приказ быть при ней и охранять ее лично до тех пор, пока мой хозяин не велит ее освободить.

Капитан наклонился и без видимого усилия приподнял Сальвестро над плитами двора, ухватив его за ворот:

— А я подчиняюсь герцогу Бургундскому, и он мне приказал привести к нему эту женщину! Понятно?

— Он очень хорошо понял, — раздался спокойный голос Фьоры, которая показалась в дверях. — Чего вы от меня хотите? , Не пытаясь скрыть изумление при виде этой хрупкой молодой женщины с гордой походкой, одетой в черное, которая бесстрашно смотрела на него, Оливье де Ла Марш поневоле заговорил тише:

— У меня приказ арестовать вас и доставить лично к моему хозяину.

— Арестовать меня? Разве я совершила какое-нибудь преступление?

— Мне это неизвестно. Вы готовы следовать за мной по доброй воле?

— И даже с удовольствием! — произнесла она с тенью улыбки, смысл которой был обращен к Сальвестро, который в это время старался справиться со своим гневом. — Я могу взять свои вещи? Их, впрочем, совсем немного.

— Конечно. Кто-нибудь из моих людей вам поможет. А пока пусть приведут оседланную лошадь!

» Через короткое время Фьора вернулась, закутанная в свою черную накидку, а за ней один из солдат нес ее легкий багаж. Лошадь уже ждала ее. Фьора направилась было к ней, но путь ей преградил капитан, который успел спешиться. В руках у него была веревка:

— Я обязан вас связать. Если вы пообещаете не делать попытки сбежать, я свяжу вам руки спереди…

— Ах… Даже так…

— Да.

— Хорошо. Как бы то ни было, я вам ведь сказала, что счастлива покинуть эту тюрьму.

— Даже если вас ждет другая?

— Будь что будет, но я убеждена, что мне там понравится больше.

Со связанными руками ее усадили в седло, а офицер даже прикрыл ее своим плащом и накинул ей на голову капюшон, чтобы защитить от дождя. Затем он сел в седло и взял поводья лошади, на которой должна была ехать молодая женщина.

— Вы можете сказать мне, куда меня везут? — спросила Фьора, в то время когда она бок о бок с Ла Маршем проезжала под аркой ворот замка Пьерфор.

— В этом нет никакой тайны. Я вас везу в Нанси, в лагерь монсеньора герцога. Сегодня вечером мы там будем.

— Тогда все хорошо.

Она позволила себе улыбнуться под капюшоном.

Любое положение было лучше, чем быть пленницей Кампобассо, даже если оно означало полный провал ее миссии. Наконец-то она приблизится к этому сказочному принцу, про которого друзья никогда не говорили ничего хорошего, а враги — плохого, к этому Карлу Смелому, с которым Филипп де Селонже был связан феодальной клятвой… к этому человеку, которого она и Деметриос поклялись убить. Теперь же она стала его пленницей, и, возможно, как раз он убьет ее. Но, в принципе, было важно не это, если только судьба не сведет ее лицом к лицу с Филиппом… Не надо только, чтобы начала кровоточить старая рана, если она хочет стойко встретить смерть.


стр.

Похожие книги