Она недоверчиво покачала головой.
— Это не так-то просто, Бернард.
— Знаю. Любой план может измениться.
— Или провалиться. Достаточно вспомнить, что случилось сегодня вечером.
Он удивленно посмотрел на нее, а она продолжала:
— Я не все продумала сегодня. Мои мысли были заняты только одним — освободить тебя.
— Ты преуспела и освободила меня.
— И при этом сделалась твоей пленницей. Такого я не могла предвидеть.
— Ты просто не могла это знать, так как я сам об этом не думал до тех пор, пока мы не оказались в конюшне.
— Злополучное решение.
— Посмотрим.
Клэр воздержалась от замечаний, поняв, что спорить с ним так же бесполезно, как биться о каменную стену.
К тому же утренние действия Бернарда ее не касаются — у нее свой собственный план, и она не собирается проводить еще несколько дней, бродя с ним по лесу.
Бернард сказал, что отцовские стражники с рассвета начнут ее искать и непременно поедут по этой дороге. Посему ей надо находиться здесь, чтобы не разминуться с ними. А пока что она намерена выспаться.
Клэр свернулась клубочком под плащом и натянула капюшон на лицо, чтобы не касаться щекой земли. Она закрыла глаза и приказала себе заснуть.
Услыхав звяканье кольчуги, она открыла глаза и увидела, что Бернард снял плащ и аккуратно сложил его.
— Подложи под голову, — сказал он, протягивая ей квадратный сверток.
Клэр сунула плащ под щеку и… тут же пожалела об этом. Ей ни к чему его доброта. Да и как теперь заснешь, когда плащ пропитан запахом Бернарда, а он и без того волнует ее?
Ему не следовало касаться Клэр, даже приближаться к ней не стоило. Но когда он увидел, как она трет виски, благоразумие его покинуло.
Она больна, а он похитил ее из Дассета, совершенно не думая о том, что ей может стать хуже. Он умел лечить боевые раны, облегчать головную боль, но… кашель и насморк — здесь он беспомощен. А если Клэр серьезно больна и умрет? Нет, он этого не допустит. Если ей станет хуже, он отвезет ее туда, где ей смогут помочь. Есть же в городе Дерли врач или знахарка? Он может отвезти ее в монастырь к тому старому ворчливому монаху, который вылечил его сломанную ногу. Вид у него был ученый.
Кончиками пальцев он нащупал слабое биение пульса у нее на висках и, не удержавшись, погладил через сетчатую шапочку шелковистые пряди волос. Он хотел Клэр, как мужчина хочет женщину, а это грех, так как она помолвлена с другим — богатым и могущественным лордом, — а он, Бернард, к тому же отказался от своих притязаний на нее.
Лучше думать о том, во сколько оценит Клэр ее отец. Цена должна быть в золоте.
Затем он обдумает, каким образом заполучить это золото.
Бернард заснул сразу же, как закрыл глаза, и проснулся от кашля Клэр. Ему показалось, что она задыхается. Он испугался, так как приступы сопровождались хрипом.
Кашель не прекращался, и тогда Бернард встал и вытащил из мешка накидку. Опустившись на колени около Клэр, он протянул ей руку и сказал:
— Сядь.
Она послушно села, и Бернард укутал ее в накидку. Лицо Клэр приобрело нездоровый красный оттенок, а по щекам катились слезы. Что бы ей дать от кашля? Но у него ничего не было. Тогда он стал гладить ее по спине, и постепенно кашель утих.
— Лучше? — спросил он.
Она кивнула.
Он смахнул слезинку с ее лица.
— Я испугался, что ты сейчас выкашляешь все внутренности.
— Почти выкашляла, — слабым голосом ответила она.
— Ты же говорила, что уже поправилась?
— Да, но кашель остался. А от сырого воздуха сделалось хуже.
Бернард знал, что виноват, но каким образом помочь ей? Ехать в Дерли — рискованно, так как прошла всего ночь после их побега, и Сеттон наверняка послал отряд в сторону города. Он мог бы отвезти Клэр в монастырь около Йорка, но путь туда долгий, а Клэр нуждается в немедленной помощи.
Пока что надо согреть ее. Может, если она будет спать полусидя, кашель уменьшится. Поняв, что ему предстоит бессонная ночь, Бернард поднял Клэр с земли.
— Что ты делаешь? — Она обхватила руками его за шею.
— Перемещаю тебя. Помолчи и побереги горло.
Бернард уселся на землю и оперся спиной о дерево, удобно устроив Клэр между своих согнутых колен. У себя на бедре он почувствовал тепло ее тела, и внутри у него разгорелся пожар. Он с трудом обуздал вожделение к этой женщине, лежащей у него между ног.