Знакомство с ними не предвещало ничего хорошего. Скорее всего оно могло закончиться так же печально, как с аптекарем Цинусом, не пожелавшим подчиниться боссу. После этого его нашли в канаве с проломленным черепом.
Хорошо, конечно, если бы удалось незаметно проскользнуть мимо харчевни и доставить владельцу Пейл-Хоум корреспонденцию не просмотренной, ну, а сбежать теперь было бы слишком рискованно.
К тому моменту, когда Келли притащился, наконец, со своим велосипедом к харчевне, Форген уже успел стать за стойку и при появлении почтальона в низком, прокуренном зале постарался изобразить на своем багрово-красном лице подобие улыбки.
- А, Томми! Ты недурно сделал, что забрел ко мне со своей почтовой сумкой. Нет ли у тебя письма с известием о смерти моей тетушки из Алабамы? Ей давно пора отправиться в лучший мир и оставить своему племяннику несколько тысчонок.
Келли был хорошо «проинструктирован» Форгеном и, заметив в зале посетителей на высоких табуретах у стойки, в тон хозяину отвечал:
- Тетка переживет тебя, Джо, уже хотя «бы для того, чтобы не оставлять своих тысчонок такому племяннику, как ты. Тебе заказное письмо, Джо Форген, - добавил он серьезно, чуть понизив голос.
- А, ну что же, тогда давай пройдем в конторку - у меня там найдутся чернила и ручка, чтобы расписаться в твоей книге.
Конторка слабо освещена небольшим окошком. Здесь Том увидел сухощавого молодого человека. Вся его фигура, манера держаться и прекрасно сидящая на нем светлая пара в елочку никак не гармонировали с убогой обстановкой конторки. Он беспокойно расхаживал по тесному помещению. Молодое, но уже порядком измятое, дряблое лицо с тусклыми глазами, прикрытыми одутловатыми веками, показалось почтальону знакомым. Неужели это инженер Хьюз, которого он иногда видел в усадьбе Пейл-Хоум? Келли вопросительно покосился на Форгена и покрепче прижал к себе почтовую сумку. Но хозяин харчевни, очевидно, уже не считал нужным играть роль радушного адресата и грубо потянул сумку Тома к себе.
- Выкладывай, Келли, что там есть для владельца Пейл-Хоум. Мистер Хьюз сейчас разберется во всем этом.
На столик посыпались письма, проспекты, несколько журналов и газеты. Хьюз быстро отобрал из этой довольно большой пачки нужные ему два конверта и занялся их «препарированием».
- Молодец, Джо! Это как раз то, что нужно шефу. - Бесцветные глаза инженера мрачно уставились на почтальона: - А ты что же, Келли, решил сегодня проехать мимо, не заглянув к своему приятелю Джо?
Хьюз встал, уперся ладонями в бока, подошел вплотную к почтальону, но потом быстро обернулся к Форгену.
- Ты хорошо сделал Джо, что подкараулил его на мостике.
Очень хорошо. Шеф будет доволен.
Форген осклабился, довольно заморгал глазами, предвкушая щедрую подачку, но тут же его лицо приобрело тупое, чуть испуганное выражение.
- Мистер Хьюз, кажется, с этим надо кончать поскорее, - Форген кивнул в сторону стола с рассыпанной на нем корреспонденцией, - боюсь, как бы задержка Келли не вызвала подозрений в Пейл-Хоум.
- Ты прав, Джо. С этим надо кончать поскорее, но мы должны обождать шефа.
Лицо Форгена вытянулось в изумлении.
- Приедет шеф?
- Да, да, - Хьюз посмотрел на часы, - с минуты на минуту шеф должен прибыть из Вашингтона… А вот, кажется, и он, - Хьюз прислушался к сигналам за стеной и прильнул к окошку, вглядываясь в подъехавшую к харчевне машину. - Ну, конечно, он! Да еще с Клифтоном!
Хьюз обернулся к Форгену, но того и след простыл - он поспешил навстречу необычайным посетителям.
В конторку вошел плотный среднего роста мужчина в добротном костюме и элегантной шляпе. Непринужденность, с которой он прошел прямо к столику и уселся за ним, показывала, что в любой обстановке он привык чувствовать себя уверенно. Сопровождавший его Клифтон почтительно остановился у двери, а Джо Форген уже успел приготовить подносик, на котором стояли запотевшие стаканчики с воткнутыми в них соломинками. Поставив подносик перед шефом, хозяин харчевни неуклюже попятился к двери и застыл рядом с Клифтоном.
- Ну, Хьюз, рассказывайте, как обстоят дела у вашего коллеги в Пейл-Хоум?