Заморский принц в нагрузку

Заморский принц в нагрузку
Название: Заморский принц в нагрузку
Автор:
Жанр: Иронический детектив
Входит в цикл: Детектив глазами женщины
Страниц: 97
Тип издания: Полный
Описание книги Заморский принц в нагрузку:

С помощью брачного агентства «Гименей» Ирина нашла в Португалии замечательного жениха. Карлос Ортега добр, красив и, кроме того, богат: у него виноградники и шикарный дом на Адриатике. Даже странно, что встретиться с будущей невестой он предпочел у нее дома, а не на каком-нибудь фешенебельном курорте. Ирина собиралась в аэропорт встречать Карлоса на машине, но в последний момент обнаружила, что ей прокололи шины, а пока она добиралась на попутке, пассажиры успели разойтись. Расспросив служащих аэропорта, девушка узнала, что Ортегу встретила чрезвычайно похожая на нее особа. Ирина была в ярости: жениха увели прямо из-под носа! Теперь она не отступится, пока не найдет разлучницу и не спасет доверчивого иностранца, возможно, даже не подозревающего, что его похитили...

Читать Заморский принц в нагрузку онлайн бесплатно


Глава 1

Наше традиционное чаепитие подходило к концу, стрелки часов стремительно приближались к двум, а это означало одно — пора отставлять чашки в сторону и занимать свои рабочие места. Но никто из нас расходиться не собирался — уж больно животрепещущая тема была на повестке дня: «Как удачно выйти замуж».

— Ой, девки, девки! И вроде бы уже по разу замуж сходили, должны понимать, какое ярмо на шею вешаете, — с легкой иронией и укором пожурила нас Анна Владимировна, главный бухгалтер бюро по продаже недвижимости «Оптимальный выбор», женщина немолодая, но вполне современная. — Второй раз на те же самые грабли норовите наступить. Сейчас-то вам чем плохо? Ни хозяйством не обременены, ни детьми. А повыскакиваете замуж, сразу начнется стирка, готовка, варка, глажка!

— Это, Анна Владимировна, кому как повезет, — гордо отозвалась Люся, главная виновница сегодняшней дискуссии.

— Ах, ну да, простите. Вы с Ириной принцев заморских выписали. С ума сойти, мужиков по каталогу заказали! Наши-то чем хуже? Чего молчишь, Ирина? Чем тебя твой адвокат не устраивает? Мне так он очень нравится. Представительный. Положительный.

Я не собиралась вступать в полемику. Кому какое дело — за кого я собираюсь выходить замуж, а за кого — нет?

Но Анне Владимировне и не нужен был мой ответ — она ударилась в воспоминания:

— Вот в мое время замуж выходили, что кота в мешке покупали. Не подошел — поменяла на другого. И так, пока хороший не попадется. Я три раза успела замуж сходить. Могла бы, конечно, и не скакать, но тогда время такое было — неприлично одной ребенка воспитывать. А сейчас нет мужика в доме, и хлопот никаких. А вы еще не простую обузу на шею норовите повесить, а непременно импортную. Вот ты, Люся, напомни, твой жених откуда будет?

— Мой Рене из Бельгии, — охотно ответила Люся. — В Льеже живет. Мне с ним крупно повезло: он говорит на французском, а не на фламандском языке.

— А ты у нас чистокровная француженка, — фыркнула секретарша Катя Мартыненко и, чтобы скрыть свое недоброе чувство, опустила глаза и стала тщательно размешивать сахар в давно остывшем чае.

Вообще-то в разговоре она не участвовала, сидела молча, всем своим видом показывая, что ее подобные глупости не касаются, но, глядя на счастливое лицо Люси, не удержалась и все-таки съязвила.

Катя в «Оптимальном выборе» работала с первого дня и все обо всех знала. Это была худосочная девица с неприветливым лицом и тяжелым нравом, очень завистливая и скрытная. Многие ее в нашем бюро откровенно побаивались. Опасались и удивлялись: как это ее наш жизнелюбивый шеф терпит столько лет? Но поговаривают, что именно жена шефа нашла Катю и посадила ее в кресло секретаря. Могу только догадываться, почему.

— Не француженка, но французский я в школе учила, и вообще этот язык легче выучить, чем, скажем, португальский, — Люся скосила глаза в мою сторону. — У Ирочки Карлос из Лиссабона, а у нас мало кто португальский знает, даже разговорник купить почти невозможно. В ходу английский, французский, немецкий. А португальский… Вот и приходится ей общаться с Карлосом через переводчика.

Я безмолвно пила чай, не желая посвящать остальных в свою личную жизнь. Примерно полгода назад я поддалась Люсиным уговорам и отдала свои данные в международное брачное агентство. Не могу сказать, что дико хотела на тот момент замуж, но, как видно, желание иметь семью естественно для всякой женщины. А если еще учесть, что я восемь часов в день общаюсь с нашей Люсей и слушаю ее многочасовой треп о неком Рене, какой он есть распрекрасный, добрый и щедрый, то меня можно понять — идея выйти замуж за иностранца стала для меня идеей фикс.

Из небольшого количества предложенных кандидатур я выбрала Карлоса. Мой выбор определили два пункта. Во-первых, возраст потенциального жениха: он был относительно не старым, всего каких-то сорок пять лет. Во-вторых, судя по анкете, он являлся владельцем огромного виноградника, а также завода по производству знаменитого португальского портвейна, что сулило мне в случае брака безбедное существование на чужбине.

Единственно, что омрачало наш роман по Интернету, так это то, что я не понимала по-португальски, а Карлос не разговаривал ни на каком другом языке, кроме родного. Конечно, в перспективе я намеревалась выучить этот язык, но взяться за учебники не спешила. Посудите сами, с какой стати я буду тратить клетки своего серого вещества, запоминать иностранные слова и зубрить грамматику, если при личной встрече он мне не понравится или, что маловероятно, я ему не придусь по вкусу. Все мои труды пропадут даром? Вот поэтому я не торопила события и довольствовалась переводчиком, предложенным брачным агентством.


Похожие книги