Замороченные - страница 61

Шрифт
Интервал

стр.

Такими темпами мы далеко не уедем, подумала Риган. А Брэда не отрывала глаз от счастливчиков и, казалось, от избытка чувств вот-вот готова была свалиться со стула.

— Риган, согласитесь, быть новобрачной — это такое счастье, что не выразить словами, правда? — проворковала Линда, обнимая своего ненаглядного и кладя голову ему на плечо.

— Ага, — кивнула Риган. — Мы тоже очень счастливы. Но нам бы очень не хотелось вас задерживать, так что, если вы не возражаете, мы сейчас зададим вам пару вопросов о прошлогоднем забеге и потихоньку двинем назад.

— Может, поужинаем вместе? — с энтузиазмом осведомился Брэд. — В холодильнике, кажется, завалялась парочка замороженных бифштексов…

— Нет-нет, большое спасибо, — поспешно отозвался Джек. — Мы уже приглашены на ужин к двоюродному брату Риган. Он живет в Голуэе. Его зовут Джеральд Рейли. Он работает на радио — ведет ночную программу…

На лицах супругов Томпсон ровным счетом ничего не отразилось.

— Впервые о нем слышу. А ты, дорогой? — спросила Линда и ласково потерлась носом о его свитер.

— Никогда.

— Ну, как бы там ни было, они с женой нас ждут. — И Джек в двух словах объяснил чете Томпсон причины их неожиданного визита. — Нам известно, что вы записались на «Веселый забег» за несколько минут перед стартом. Вы случайно не заметили там супружескую пару, которая, как мы полагаем, записалась последней, следом за вами? По всей вероятности, они ваши ровесники. И, как следует из рассказов очевидцев, женщина наступила на свой шнурок и упала прямо перед столиком для регистрации участников, а ее спутник как-то странно рассмеялся.

Линда подняла голову:

— Как же! Я их помню!

— Правда? — удивилась Риган.

— Да! У него и вправду был какой-то необычный смех. А в женщине было что-то такое… Короче говоря, она напомнила мне кого-то, но я так и не смогла вспомнить кого.

— Кого-то из ваших знакомых? — спросила Риган.

— Именно. Из старых знакомых, но я так и не смогла сообразить кого. Я уж было решилась подойти к ней и заговорить, однако вид у нее был, как бы это сказать… не слишком дружелюбный. Мне показалось, она была раздражена тем, что ее муж выставил себя на посмешище своим нелепым хихиканьем. Когда забег должен был вот-вот начаться, они опрометью ринулись на старт. По роду своей профессии мне приходится сталкиваться с самыми разными людьми, показывая им квартиры, и я подумала, что она одна из моих клиенток, — из тех, кому показываешь миллион квартир, а в итоге они дают тебе от ворот поворот. О таких людях я стараюсь поскорее забыть.

— А что именно в этой женщине подхлестнуло вашу память? — спросила Риган.

— Даже и не знаю… Впрочем, пожалуй, вот что: после того как она упала, она поднялась и как-то… ну, странно потянулась и пробежалась на месте, высоко поднимая колени.

— Очень многие бегуны так разминаются перед стартом, милая, — ласково сказал Брэд.

— Но это было не совсем так. Как-то по-другому. И было еще кое-что… Я просто не могу сейчас вспомнить, что именно.

— Может, она внешне напомнила вам одну из ваших старых знакомых? — спросила Риган.

Линда покачала головой:

— На ней были бейсболка, огромные солнцезащитные очки и мешковатая штормовка с капюшоном. Я и лица-то ее толком не разглядела. Так, очертания… Стойте! Вот что я вспомнила! У нее челюсти двигались, будто она жует резинку или что-нибудь в этом роде.

С такой информацией далеко не уедешь, подумала Риган.

— А не было ли какой-нибудь характерной детали, которая бросилась вам в глаза? — настойчиво спросила она.

— Нет, боюсь, это все.

— А во время забега не произошло ничего необычного? Никто из вас ничего не заметил? — продолжала Риган.

Супруги помотали головами:

— Вы же сами знаете, как это бывает, когда двое только что поженились, — сказал Брэд, — мы глаз друг от друга не могли оторвать. Ничего вокруг не замечали, нам казалось, что мы одни на всем белом свете.

— Понятно, — вздохнул Джек, ставя свой стакан на стол. — Мы очень вам благодарны за то, что вы согласились потратить на нас свое драгоценное время. Если вам удастся вспомнить еще что-нибудь о забеге или еще какие-нибудь детали об этой леди в штормовке, будьте добры, сразу же дайте нам знать. — С этими словами он выудил из бумажника свою визитку и протянул ее новобрачным.


стр.

Похожие книги