— Я выйду сразу же, как только смогу. Благодарю вас.
Как герцог узнал, где она? Элли была озадачена. Неужели один из его охранников последовал за ней сюда?
Но сейчас это не имело значения. Через несколько минут она наконец-то увидится с человеком, ради встречи с которым ей пришлось проделать путь в тысячи миль. Не дозвонившись до него из Рима и не попав в палаццо, Элли уже потеряла всякую надежду.
Закрыв дверь, она достала из своего чемодана джинсы и зеленую блузку с рисунком. В половине второго ночи ей не хотелось облачаться в костюм.
Надев теннисные туфли, она достала из кошелька двести долларов и положила на комод.
Убедившись, что ничего не забыла, Элли вышла из комнаты, поблагодарила хозяйку и покинула дом. У крыльца ее ждал блестящий черный седан, капот которого украшал герб семьи Ди Монтефалько, изображавший золотого сокола.
Когда Элли спустилась вниз, из темноты вышел человек в черном. Поскольку ее рост составлял всего пять футов пять дюймов, она почти физически ощутила свою хрупкость рядом с этим высоким
крепким мужчиной с черными, как смоль, волосами. В его манере держаться и орлином профиле было что-то такое, что отличало его от всех мужчин, которых она встречала прежде, и ее бросило в дрожь.
Одним движением руки он выхватил у нее чемодан и сумочку.
— Верните сейчас же! — закричала Элли. Она попыталась вырвать у него чемодан, но это оказалось бесполезно. Их силы были неравны. Кроме того, он уже засунул ее вещи в багажник.
Она почувствовала на себе его насмешливый взгляд, когда он открыл для нее дверцу.
В салоне было светло, и она заметила, что мужчина необычайно красив. Гладкая, с оливковым оттенком кожа, черные выразительные глаза, сурово смотрящие на нее из-под изогнутых бровей. Неотразимый и жестокий, подумала Элли, забираясь на заднее сиденье.
Не сошла ли она с ума, раз позволяет абсолютно незнакомому человеку увезти ее из единственного убежища в чужой стране? Она не знает здесь никого, кроме таксиста и его сестры.
В довершение всего она где-то потеряла свой сотовый и поэтому не могла позвать на помощь. Наверное, его украли в поезде.
Предчувствие того, что ей может понадобиться телефон для связи с внешним миром, только усилилось, когда мужчина сел за руль и заблокировал дверцы. Он завел мотор, и они помчались по пустой аллее к шоссе. Через несколько кварталов Элли поняла, что находится в опасности. Вместо того чтобы подняться в гору, водитель поехал в противоположную сторону. Кажется, он вез ее вовсе не во дворец, расположенный среди холмов. Элли подумала, что ей следовало прислушаться к своему внутреннему голосу и остаться в доме пожилой женщины до утра.
Она наклонилась вперед.
— Но эта дорога не ведет к дворцу, — произнесла она с напускным спокойствием. - Пожалуйста, отвезите меня назад.
Однако таинственный спутник проигнорировал ее требование и свернул на улицу, где находились общественные здания.
— Куда вы меня везете?
— Всему свое время, синьора. — Первые слова за все время их путешествия были произнесены на почти безупречном английском, с едва заметным акцентом.
Мужчина остановил автомобиль перед стальной дверью, над которой горел фонарь. В следующее мгновение он обошел машину и открыл Элли дверцу.
— Приехали, синьора.
Она гордо вскинула подбородок и не сдвинулась с места.
— Куда вы меня привезли?
Черные глаза зловеще блеснули из-под густых ресниц.
— В полицейский участок. В полицию?
— Я ничего не понимаю.
— Этим вечером вы приезжали во дворец, чтобы поговорить с герцогом Ди Монтефалько, не так ли?
— Да. Вы хотите сказать, что я не имела на это права?
— Он не дает интервью.
— Я не собиралась брать у него интервью. Я проделала долгий путь, чтобы поговорить с ним лично.
Мужчина пошевелился, и на руках у него заиграли мускулы.
— Любой, кто хочет с ним поговорить, должен пройти через меня.
Это объясняло, почему охранники не пустили ее во дворец.
Элли не могла отвести взгляд от его выразительных черт.
— Вы офицер полиции, работающий по совместительству телохранителем герцога?
Уголки его рта искривились в опасной ухмылке.
— Можно сказать и так.