Роджер и Диана оставили игру и внимательнее посмотрели на карту. Да, действительно, на карте ручей протекает очень близко от дома. Карта крупномасштабная, и ручей на ней действительно показан на землях имения. И тем не менее Барни сказал правду. Никто из них не видел поблизости от большого дома никакого ручья, хотя участок был обследован вдоль и поперек.
Вот это уже интересно! Где же на самом деле этот ручей? Друзья перебирали возможные варианты. Миранда спрыгнула на карту, и ребята спихнули обезьянку на пол.
— Во всяком случае, вблизи от нашего коттеджа его нет, — заключил Роджер. — Где-нибудь поблизости от деревни — тоже, иначе нам бы пришлось переходить его по мостику или еще как-нибудь. Должно быть, он где-то с другой стороны большого дома. Мы сходим и посмотрим. И если его там нет, — значит, он просто пересох или изменил русло.
— Это легко проверить, — сказал Барни.
— Как? — спросила Диана.
— Пошевели мозгами, — хмыкнул Роджер.
— А-а, ну да — мы можем пройти по ручью вверх, начав от реки! — догадалась Диана. — Почему мне это сразу не пришло в голову? Как глупо!
— Да, мы можем просто пройти вверх по ручью и узнать, откуда он течет, хотя я не думаю, что это так уж важно, — заметил Барни. — Я просто удивился, увидев, как близко от большого дома он протекает, если судить по карте.
Тема была исчерпана, и друзья опять принялись за игру. В кабинет заглянула мисс Перчинг.
— Барни, тебе пора возвращаться. Идет сильный дождь. Тебе далеко до дома?
Мисс Перчинг полагала, что Барни где-то снимает комнату. Когда-то на ее вопрос об этом он ответил, что у него есть своя спальня, и она решила, что он живет где-то в деревне. Никто не стал ее разубеждать — не могли же ребята сказать ей, где на самом деле ночует Барни.
— Нет, мисс Перчинг, совсем недалеко, — сказал Барни, поднимаясь, — он знал, как правильно себя вести. — Увидимся завтра, — попрощался он с Дианой и Роджером. — Пока!
И он ушел, как обычно, с Мирандой, сидящей на его плече. Чудик проводил их до двери, несколько раз тявкнув им вслед. Эти его высказывания предназначались Миранде и означали примерно следующее: «Ну и скатертью дорожка!» После этого, довольный собой, он трусцой вернулся к ребятам.
Барни осторожно прошел по землям имения к большому дому, опасаясь, нет ли поблизости мистера Кинга или кого-то еще. Он никого не заметил, но все-таки запер двери и на веранду, и в коридор. Ему совсем не хотелось, чтобы опять его кто-то потревожил среди ночи.
Глава XVII. КОВАРНАЯ МЕСТЬ
И все же эта ночь выдалась для Барни очень беспокойной. Внезапно его разбудила Миранда. Она испуганно бормотала что-то, дергая его за уши и за волосы. Мальчик взял ее на руки и сел в кровати. — Бах! Ба-бах!
Опять слышался этот шум. Что же здесь такое происходит — в пустом старом доме? Встать и пойти посмотреть или лечь опять и спать до утра? Похоже как и прежде, этим грохотом все и ограничивается. В доме никого нет, иначе на полу были бы чужие следы, а не только их собственные.
Грохот раздался снова, затем странное гудение и звук, напоминающий скрежет. Миранда перепугалась до смерти. Она пыталась забраться к Барни под рубашку и от страха чуть подвывала. Мальчик, рассеянно успокаивая ее, прислушивался. Что это за звуки? И откуда они идут? Впечатление, что это где-то в доме!
Барни вздохнул. Он устал после предыдущей бессонной ночи, и ему ужасно хотелось лечь опять, но любопытство мешало это сделать. Страха он не испытывал. Откинув одеяло, мальчик прошел по комнате к двери. Он не зажигал фонарика, опасаясь, что его свет может увидеть кто-то, возможно, находящийся у дома.
Миранда пыталась удержать своего хозяина и затащить его обратно. Она спрыгнула на пол и стала хватать его за ноги, взволнованно бормоча.
— Не волнуйся, со мной тебе ничего не угрожает, — засмеялся Барни. — Я же не боюсь, видишь? Ну, не валяй дурака. И замолчи, а то тебя услышат.
Мальчик прошел по коридору и бесшумно отпер дверь. Каким образом тот или те, кто производит этот шум, проникают в дом? И если они в доме, то где же их следы? Да, это настоящая головоломка.
«Но я ее все равно решу, — подумал Барни. — Не знаю, что там происходит, но что-то происходит. Мало того, мистер Кинг явно имеет к этому какое-то отношение. Может быть, он пробирается в дом каким-то неизвестным нам путем и производит этот странный шум?»