— Тогда, наверное, вы поселили их в ту самую «лучшую комнату»? — спросила вдруг Диана.
Миссис Джонс кивнула.
— Но больше всего они любят другую. Обычно они занимают комнату с двумя окнами, в которой сейчас живёте вы. Да ведь что сделаешь? Эта ваша мисс Перчинг, видно, не из тех, кто меняет свои решения, верно?
— Да уж, это верно, — сказала Диана, вспомнив, сколько раз в прошлом они с Роджером безуспешно пытались заставить мисс Перчинг сделать это.
В этот момент послышался голос мисс Перчинг.
— Ребята, вы идете? Чудик в фургоне уже охрип от лая.
— Идем, — отозвался Барни, и они ушли, оставив миссис Джонс, которая, без сомнения, могла бы проболтать еще не один час!
Мисс Перчинг, Диана и Чудик отправились на прогулку в горы. На плече у Дианы болтался полевой бинокль. Чудик порядком удивился, что с ними не пошел Снабби, и даже проявил готовность остаться с ним. Тогда Снабби очень убедительно завалился на постель и сделал вид, что спит. После этого Чудик решил, что прогулка с Дианой гораздо лучше, чем скучное пребывание в надоевшем ему фургоне, где на него будут цыкать, не разрешая лаять.
— Давайте возьмем с собой полотенце и плавки и пройдем по пляжу до рыбацкой пристани, — предложил Роджер. — Сможем искупаться в любой момент, когда захочется.
Друзья отправились в путь. Миранда скакала впереди, только иногда запрыгивая на плечо Барни, когда навстречу им попадалась какая-нибудь собака. Солнце сияло на безоблачном небе, и, пройдя по белому песку мимо пещер, они почувствовали, что им стало по-настоящему жарко.
Вскоре показалась маленькая каменная рыбацкая пристань. На ней было немноголюдно. Несколько стариков-лодочников сидели на низком, нагретом солнцем парапете, да ещё какая-то женщина расположилась с вязанием на деревянной скамейке. Ребята улеглись на песок поблизости.
На пристань выбежал чумазый, нечесаный парнишка в ярком шерстяном свитере. За ним мчался метис-пудель. Барни сразу же сел и толкнул остальных.
— Да это тот парень, который дал Снабби письмо! — воскликнул он. — Не может быть двух метисов-пуделей в таком маленьком поселке!
Все трое стали наблюдать за мальчишкой.
Он направился к лодочнику, помог отвязать лодку и оттолкнул ее от берега. Интересно было смотреть, как паруса разворачиваются и наполняются ветром.
В этот момент на пристань вышел человек в рыбацкой одежде. Он сильно хромал и передвигался, опираясь на палку.
— Хромой Морган! — вскочил Роджер и указал на рыбака, который подошел переброситься парой слов со стариками у парапета. — Давайте поднимемся на пристань. Может быть, удастся заговорить с ним.
Но прежде, чем они успели подняться, на пристани появился еще один человек — с черной бородой и в темных очках. Он резко окликнул хромого:
— Эй, Морган, надо поговорить!
Морган резко повернулся.
— Так, сейчас начнут ругаться, — взволнованно прошептал Барни. — Хорошо бы нам удалось что-нибудь расслышать. Давайте подберемся поближе.
Глава XIV. ДЕЛО ПРИНИМАЕТ СЕРЬЕЗНЫЙ ОБОРОТ
— Пойдемте отсюда, — буркнул Морган бородачу и отвел его в дальний конец пристани, подальше от других рыбаков.
Барни с ребятами подползли как можно ближе и спрятались за каменным парапетом.
— Морган, письмо, которое ты велел своему племяннику передать мне — это не то письмо! — раздраженно начал бородач. — Тебе дали для меня другое письмо, и ты это знаешь.
— Не понимаю, о чем это вы, сэр Ричард, — искренне удивился старик. — Клянусь вам, письмо ни разу не покидало мой карман с момента, как я его получил, и до того, как я отдал его Дэю в то же утро. Он что, не пришел на встречу?
— Нет, он пришел. Одет, как ты говорил, и с черной собачонкой. Я сразу понял, что это он, — сказал бородач. — Но, говорю тебе, он отдал мне не то письмо . Я в нем ни слова не смог разобрать!
— Уж такое письма мне для вас дали, — развел руками Морган. — Я его получил от Джима, как обычно, и прямехонько из его кармана оно перекочевало в мой. Он сказал: «Мы вернемся в пятницу. Будьте готовы» — и уплыл. Говорю вам, это то самое письмо.
— Ничего не понимаю, — произнес бородач, пристально глядя на Моргана. — Где он, этот твой племянник? Придется задать ему несколько вопросов. Хотя как он сумел подменить письмо, ума не приложу! Морган, если ты решил меня надуть, я отплачу тебе так, что ты не обрадуешься!