Заблудшие - страница 17

Шрифт
Интервал

стр.

— Скажите, — спросила Кетрин, наклонившись над телом. — Следы борьбы, других ранений или каких-либо повреждений, нанесенных до или после смерти, не найдено?

Марлини с удивлением смотрел на то, как спокойно она ведет себя рядом с трупом. Другая бы уже давно обнимала унитаз, выплескивая туда весь свой завтрак или, по крайней мере, держалась подальше от трупа, а эта нисколько не боится мертвеца. В его негласном списке «проколов» и «достижений» новой напарницы ее нынешнее поведение было галочкой во втором столбце.

— Нет. Насилия не было. Но, судя по всему, жертву готовили к обряду. За несколько дней до смерти он испытал на себе действие мескалина. Правда, в меньших дозах. Скорее всего, это было нечто вроде подготовки к основному ритуалу.

— Мескалин вводили так же — уколом? — Уточнил Питер.

— Нет. — Покачала головой патологоанатом. — В этом случае мескалин заглатывали.

— Типичный пейотизм. — Пробормотала Кетрин. — Жертва была в сознании, когда над ней совершали ритуал? — Спросила агент.

— Да, и где его убили, кстати? — Осведомился Марлини, продолжая смотреть на то, с каким спокойствием Кетрин рассматривает тело, как будто это не труп, а корзина с фруктами и она старается отобрать гнилые от свежих.

— Убили его в другом месте, причем, очевидно, что это было пустынное местечко. Под ногтями я обнаружила частички песка. Это песок, характерный для юга штата. Видимо в порыве галлюцинаций жертва скребла ногтями по земле. Место убийства тоже, что и в предыдущие разы. Или близкое к нему.

— Я еще не провела все экспертизы, но пока ничего нового не обнаружила. Как только что-то найду, сообщу. — Заверила агентов Дана.

— Почему убийца переносит тело жертвы с непосредственного места преступления? — Обратился к комиссару Питер.

— Просто не хочет привлекать внимание к навахо. — Качнув головой, ответил тот.

— А Вы уверенны, что это навахо? — Уточнила Кет, слегка сощурившись, что также не ускользнуло от внимания Марлини, подмечавшего теперь все, даже самые мелкие детали ее поведения, чтобы быть во всеоружии в случае необходимости.

— Практически. — Подтвердил Лафарг. — У нас, конечно, не отменяли презумпцию невиновности, но все говорит, что это они.

— Есть какие-то неопровержимые доказательства? — Спросил Марлини с долей сомнения.

— Если бы они у нас были, то вас бы здесь не было. — Цыкнул комиссар, недовольный тем, что результаты их многомесячной работы опровергают так огульно.

— Ладно, давайте, лучше поедем на последнее место преступления. Может, там что-то выясним. — Кетрин попыталась сгладить надвигающуюся бурю, которая по лицам Питера и комиссара была бы не менее разрушительной, чем ураган Эндрю[2].

Напарник Кет был откровенно предрасположен к тому, чтобы начать не просто спор, а настоящее судилище над Лафаргом, бездоказательно обвиняющем индейцев. Питер смотрел на комиссара словно перед ним сам Жиль де Ре[3].

Кет и сама понимала, что их скорее вызвали для доказательства того, что убийцей или убийцами являются сами навахо, но пояснять Лафаргу сейчас, то, что они будут искать настоящего преступника исходя из суровых фактов, а не из националистических предубеждений было, на ее взгляд, бессмысленно.

Комиссар провел агентов в гараж и, сев в машину, направился к национальному парку, где нашли последнюю жертву.


* * *

— Оливер приедет завтра, как только закончит кое-что в Вашингтоне. Я отправлю ему дело по почте. — Марлини нервно дергал ремень безопасности в арендованном Форде, пытаясь дотянутся им до защелки, забитой фантиками от конфет и шелухой от семечек.

Напарники все еще неуютно чувствовали себя в компании друг друга, но производственная необходимость, заставившая их работать вместе, требовала концентрации.

— Мы отправим тело в Квантико или Барбара приедет с Оливером? — Кетрин держалась невозмутимее своего партнера и, делая вид, что с интересом рассматривает фотографии с последнего места происшествия, старалась не обращать внимания на натужное сопение мужчины, старавшегося освободить защелку для ремня от мусора.

— Ты знаешь, что они с Барбарой? — Он перестал кряхтеть и застыл в удивлении держав в руках клочок обертки от «Сникерса».


стр.

Похожие книги