За день до полуночи - страница 58

Шрифт
Интервал

стр.

— Снижайся, Танго-4, ты сможешь сесть где-нибудь на ферме, там полно таких мест… — В этом сумасшедшем мире его голос был полон спокойствия.

— Машина сейчас взорвется, — крикнул Танго-4, — я прыгаю.

— Запрещаю, Танго-4, у тебя нет высоты…

Но было уже поздно. Танго-4 запаниковал и катапультировался на высоте примерно четыреста футов. Парашют его раскрылся всего наполовину, когда летчик грохнулся на землю. Большой самолет рухнул сверху и взорвался, охваченный громадным пламенем.

— Отряд Танго, все в порядке, держимся вместе, — произнес Лео в мертвую тишину микрофона. — Черт побери, Дельта-6, откуда взялась эта гребаная зенитная ракета? Да кто такие эти чертовы ребята?

— Танго, мы даже не предполагали, что у них имеются зенитные ракеты. Дьявол, похоже, это «стингер».

Новость о «стингерах» была очень плохой новостью. Эта ракета имела обозначение FIM-92А [3], была оснащена системой как навигационного наведения, так и инфракрасного самонаведения. Их наличие обеспечивало захват высокоскоростных и высокоманевренных целей практически под любым углом в радиусе 3,5 мили. Ракета была устойчива к воздействию радиоэлектронных помех. Просто тварь. Никому не хотелось бы иметь дело с ракетой «стингер».

— Черт возьми, — раздался в наушниках голос кого-то из летчиков отряда Танго, — Лео, у меня загорелась лампочка неисправности гидравлики, я ухожу на базу.

— Отставить, — приказал Лео, — нам еще надо закончить наши дела. Дельта-6, вы хотите, чтобы мы нанесли еще один удар?

В наушниках прозвучал новый голос.

— Танго, говорит полковник Пуллер, постарайтесь сделать все возможное, вы поняли? У нас наготове ребята, которые будут штурмовать эти позиции, они нуждаются в любой помощи.

— Лео, эта чертова гидравлика…

— Уйди из эфира, Танго-7, ты понял? Уйди к чертовой матери из эфира!

Лео отвел свой отряд на двенадцать миль, там они сделали левый поворот для второго захода на цель. Гора снова приближалась.

— Слушайте мою команду, Танго, — начал Лео. — Мы разделимся на две группы, первую поведу я, со мной Танго-2 и Танго-3. Мы пойдем с севера на юг на высоте 2200, с противоракетным маневром и включенными радиоэлектронными помехами. Если выпустят «стингеры», выстрелим несколько ложных целей. Вторую группу возглавит капитан Тарновер, с ним Танго-6, 7 и 8, вы пойдете с востока на запад. Разделяемся по моему сигналу. Ну, пора, ребята.

Лео вывел машину из боевого порядка и спикировал к земле, заметив в зеркале заднего обзора, что три из оставшихся шести машин последовали за ним, а за Танго-5, то есть за капитаном Тарновером, следовали две машины.

«Черт побери, да кто они такие? — подумал Лео. — И где они раздобыли «стингеры»?»

— Ну-ка, тряхнем их, — скомандовал он.


— Крепкий парень, этот командир отряда Танго, — обратился Пуллер к офицеру передового авиационного наведения. Они видели, как темные машины разделились на две группы, набрали необходимую высоту и дистанцию для повторного штурма.

— Да, самый лучший, — ответил офицер. — Бывает, не ладит с начальством, но, черт побери, любит свою «Зеленую свинью».

Их окружали десантники из группы Дельта, наблюдавшие за действиями штурмовиков. Поднимавшиеся вверх клубы дыма над местом падения Танго-4 резко контрастировали с яркой голубизной неба.

Пуллер зажмурился, у него разболелась голова от шума реактивных самолетов. Он посмотрел на часы — 14.42. Поднес к глазам бинокль: грузовики Национальной гвардии уже проделали половину пути до горы, доехали как раз до того места, где противник взорвал дорогу. В бинокль ему было видно, как офицеры Национальной гвардии выстроили людей в нечто, напоминающее боевой порядок.

— Самолеты пошли на второй заход, сэр, — доложил Пуллеру Скейзи.

— Отлично, Танго, здорово, — крикнул в микрофон офицер наведения.

Штурмовики пошли в атаку с двух направлений, сначала одна группа, потом вторая. Когда они открыли огонь, Пуллер увидел, как из-под окутанных дымом фюзеляжей градом посыпались пустые снарядные гильзы. Трассеры летели, словно стрелы, попадая в гору, они рвали ее на куски.

Но что-то было не так.

— Они стреляют слишком длинными очередями, — сказал Пуллер. — Слишком длинные очереди, черт побери.


стр.

Похожие книги