— Я не знал, что будет вечеринка.
— Да, здесь, в форте. Джозиа уже несколько дней готовит угощения, а я сшила Сандрин платье специально для этого случая.
— Ты пойдешь? — спросил Уэйд.
— Да, а ты?
— У меня нечего надеть. — Он поглядел на свой костюм. — Это все, что у меня есть.
— У нас найдутся одна-две рубашки, которые могут оказаться тебе впору, — сказала Проливающая Слезы. — Ну а если ты сейчас отдашь мне свои брюки, то я их выстираю.
— Вам не придется этого делать, мэм, — сказал Уэйд.
— Ты уже давно не называл меня «мэм», Уэйд. Ты что — стесняешься?
— Просто я не привык, что женщины суетятся вокруг меня.
— Ну, раз уж ты здесь — привыкай. Налей ему еще кофе, Сандрин.
Сандрин взяла чашку Уэйда, но он уже встал.
— Нет, благодарю вас. Мне пора возвращаться к фургонам. Капитана и Клинта сейчас нет, поэтому я должен следить, чтобы все было в порядке.
— Но вы не в пути, Уэйд. Ты можешь отдохнуть.
— Я отвечаю за этих людей, Сандрин. Я должен быть уверен, что с ними не случится ничего плохого.
— Ты зайдешь в лавку позже? — спросила Проливающая Слезы. — Я хочу показать тебе рубашку. И принеси брюки.
— Приду. Спасибо за все, Проливающая Слезы, — сказал Уэйд, выходя из дома. Сандрин последовала за ним.
— Уэйд, подожди.
— У меня нет времени, — сказал он, направляясь к воротам.
Сандрин секунду поколебалась, потом пошла следом. Она смотрела, как Уэйд забросал землей костер, отложил в сторону подстилку, снял пистолет с кобурой и положил их в фургон. Дважды он недовольно взглянул в ее сторону, но Сандрин не уходила.
— Я должен обойти все фургоны.
Сандрин отступила на шаг и сделала широкий жест рукой.
— Я не задерживаю тебя.
Уэйд не улыбнулся, но девушка была уверена, что заметила искорки в его глазах, когда он проходил мимо. Она пошла за ним к первому фургону, где он помог мужчине починить сбрую. У второго фургона Уэйд выслушал жалобы пожилой женщины на боль в суставах и проверил железные ободы на колесах. Когда Сандрин предложила, чтобы женщина обратилась за лекарством от боли к Проливающей Слезы, Уэйд слабо улыбнулся. Третий фургон, казалось, был целиком забит детьми. Они играли в прятки между колесами, с криками и визгом забирались и выпрыгивали из повозки. Уэйд помог их отцу починить холст, обтягивающий верх фургона. Сандрин с восхищением наблюдала за тем, как Уэйд успокаивал людей, отвечал на их вопросы, помогал им делать то, что они не могли сделать сами.
Когда завершили обход фургонов, Уэйд проверил в порядке ли домашний скот. Коровы и быки паслись поблизости, лошади и мулы были стреножены, поэтому не могли уйти далеко. Уэйд попросил, чтобы кузнец, мистер Килер, пришел проверил все колеса.
— Неужели тебе нечем заняться? — поинтересовался Уэйд. Он залез внутрь своей повозки и через минуту показался с парой брюк.
— Нет, — ответила Сандрин, не в силах отвести от него глаз, когда он обходил свой фургон, проверял бочку с водой и остальные запасы.
Она стояла рядом молча и смотрела, как Уэйд работает. Что-то в нем изменилось. Теперь-то она точно знала, что именно изменилось в нем. Она видела, как он нашел потерявшуюся Роуз. Видела, как он утешал какую-то пожилую женщину, как помогал прилаживать упряжь старику, как подбадривал уставших людей, полностью положившихся на него. Сандрин увидела, что Уэйд действительно стал мужчиной.
— Почему ты так на меня смотришь? — спросил наконец Уэйд.
— Просто смотрю, и все, — сказала Сандрин твердым голосом. Она подошла ближе. — Я видела тебя с Роуз.
— И что? — спросил Уэйд, повернувшись к ней лицом.
— Я видела, как ты вел себя с ней. Ты любишь ее?
Уэйд поднял поводья и стал теребить их. Потом поглядел на Сандрин.
— Что ты хочешь, Сандрин? У меня много работы.
— Ты Влюблен в Роуз? — спросила она, не веря, что произносит вслух свои тайные мысли.
— Я — люблю Роуз? Ты сошла с ума? — Уэйд рассмеялся, качая головой. — Ты слишком много зим провела здесь. Мне кажется, холод повредил твой рассудок. — Он взял поводья в руки, делая вид, что рассматривает их.
— Не смейся! — сказала Сандрин зло, вырывая поводья.
Уэйд улыбнулся.
— Ты очень красива, когда сердишься, — поддразнил он ее.