Я выбираю тебя - страница 55

Шрифт
Интервал

стр.

Фиппс постарался на славу. Эшби совсем не удивился, узнав, что Изабель обожают в обществе и что она весьма уважаема за ее вкус и суждения. Известие же о том, что в последнее время ее буквально преследуют наиболее знатные представителей высшего света, совсем не порадовало Эшби. С какой стати ей желать ущербного графа, который на тринадцать лет ее старше и не сделал в своей жизни ничего хорошего, а лишь сломал жизнь сначала себе, потом другим и вот теперь напоминает уродливую горгулью, каких вырезают на стенах храмов?

Чувствуя необходимость привести в порядок мысли и разработать план завоевания Изабель, Эшби натянул старые сапоги и вышел из спальни. Обычно он выезжал верхом после полуночи, когда весь Лондон уже спал, но сегодня ему казалось, что он сойдет с ума, если останется дома еще хоть на минуту. Он спустился по лестнице, прихватил на кухне пару яблок и направился в конюшню. Гектор подпрыгивал от возбуждения, довольный тем, что хозяин отправляется на прогулку так рано. Эшби потрепал пса по голове:

— Успокойся, старина. Мы же не хотим привлечь к себе нежелательное внимание?

Конюшню освещал единственный фонарь. Аполло нетерпеливо зафыркал, когда хозяин подошел к его стойлу.

— На что ты жалуешься? — Эшби угостил жеребца яблоком, а сам принялся грызть второе. — Скоро поедем в Эшби-Парк. Наиграешься там с очаровательными кобылками. Мне же достаточно хорошей скачки и яблока. — Он погладил шелковистую шею коня. — Готов?

Огромный черный конь отвернулся. Ни один его мускул не дрогнул, пока Эшби затягивал подпруги. После этого Эшби вскочил в седло и наклонил голову, выезжая из конюшни. Свобода. Эшби развязал волосы, и они хлестнули его по лицу, подхваченные ночным ветром. Повинуясь хозяину, конь свернул налево и поскакал на север, за город. Только когда они оказались на открытой местности, Эшби наклонился вперед, ослабил поводья, и они понеслись по покрытому росой лугу, сопровождаемые Гектором.

— Что значит — уехала сегодня? Ты же сказал, что торжество состоится лишь на следующей неделе!

Фиппс не нашелся что ответить.

— Повесьте меня или избейте, милорд, я заслуживаю наказания. Информация оказалась недостоверной.

— Ну что ж, — пробормотал Эшби. — Пришли ко мне Галифакса и Томпкинса и приготовь экипаж.

— Хорошо, милорд. — Фиппс вытянулся с широкой улыбкой на лице.

Эшби остановился.

— Да перестань так самодовольно улыбаться. Ты мне напоминаешь старую тетушку.

— У вас нет старой тетушки, милорд.

Эшби бросил взгляд на закрытые двери.

— Мартин, ты…

Дьявол. Он не мог сформулировать вопроса, не говоря уж о том, чтобы произнести его вслух. Эшби необходимо было, чтобы кто-то честно сказал, что думает о его внешности. Уилл умер, и теперь у него остался только Мартин Фиппс, самый близкий человек, заменивший ему отца, дядю и старую тетушку. Эшби сглотнул, пытаясь унять пульсацию в груди.

— Посмотри на меня, Мартин, — хрипло приказал он. — Если бы ты был красивой впечатлительной девушкой, не имеющей недостатка в поклонниках, осаждающих ее с предложениями руки и сердца, смог бы ты провести свою жизнь, глядя на это… отвратительное подобие лица? Будь со мной честен. Я ведь пойму, если ты надумаешь уклониться от правды.

Фиппс потер подбородок — добрый знак.

— Я скажу, милорд. Мне было нелегко смотреть на вас. Я привык к вашей внешности только спустя четыре года.

— А когда ты впервые увидел меня, мое лицо поразило тебя, напугало, вызвало отвращение?

Фиппс нахмурился — дурной знак.

— Я испытал не то чтобы ужас, а скорее…

— Что? Каково было твое самое первое впечатление?

— Печаль, милорд, потому что вам пришлось страдать от боли.

Эшби скептически посмотрел на дворецкого:

— Печаль, а не отвращение?

— Отвращение? — На лице Фиппса отразилось недоумение. — Вы были таким привлекательным, унаследовали внешность своей матери — первой красавицы Англии, да упокоит Господь ее душу, — с тоской произнес Фиппс. — А теперь передо мной стоит мужчина, носящий на лице знаки собственной отваги.

О Господи! Эшби стиснул зубы.

Он позвал одного из лакеев:

— Харди, отправляйся к мистеру Бруксу и скажи, что мне немедленно потребовались его услуги. Не забудь упомянуть, что его беспокойство будет, оплачено сполна. Подожди. — Эшби вынул из шкатулки несколько шиллингов. — Вот. Найми экипаж и привези мистера Брукса с собой.


стр.

Похожие книги