В следующее мгновение молния просвистела над его головой, опалив волосы.
– Парилка – мазилка! – крикнул в ответ Гранди, но уже не столь задорно. Куражу в нем чуток поубавилась.
Вблизи – тут действовал особый вид Магии, именуемый перспективой, – луна выглядела несколько больше, чем с поверхности Ксанфа. Каждому – в том числе и любому элементу любого ландшафта – хочется считать себя шибко большим и важным, поэтому многие притворяются, будто другие меньше, нежели на самом деле. Так и выходит, что некоторые большущие, но удаленные штуковины выдают за маленькие в надежде что из-за этой самой удаленности никто не распознает обмана. Так вышло и с луной, однако, хоть за нее и некому было вступиться, она вполне утешила себя, сделав вид, будто это Ксанф совсем крохотный. Именно таким он выглядел с ее поверхности. В действительности – глядя снизу, в это трудно было поверить, – на луне было довольно просторно. В свое время пара летающих кентавров совсем неплохо провела там время, а когда-нибудь и Че…
Но тут мечтания Чекс оборвала не слишком приятная мысль: а с кем сможет Че полететь на медовый месяц? Кроме него и его родителей, в Ксанфе нет крылатых кентавров, и даже родись у нее и Чериона дочка, это не решит проблемы. Не на сестре же ему жениться. Конечно, крылатый род мог продолжиться и в результате смешанного брака, однако и такой вариант представлялся сомнительным. Чем, матушка Чекс, придерживалась свободных воззрений, но в целом кентавры весьма консервативны, и мало кто из них согласится породниться с крылатым существом, не признаваемым своим. Правда, ежели кому случится испить из Источника Любви…
– Поосторожнее, кобылка! – Голос Гранди заставил ее оторваться от размышлений и увидеть, что она едва не прилунилась на испускавший весьма специфический запах участок, покрытый густой плесенью. Вся луна состояла из сыра, но разные кусочки из разных сортов, и Чекс едва не угодила в сыр, носивший не иначе как в насмешку над королем Дором название «Дор Блю». Хотя ей казалось, будто крылья налились свинцом, кентаврица заставила себя сделать еще несколько взмахов, чтобы опуститься не на столь деликатесном участке.
– Не могла выбрать местечко получше? – проворчал голем. – Сыр-то, взгляни, плавленый!
К счастью, хоть его и расплавили, плавленый сыр оказался вовсе не горячим, а только мягким, так что в нем вязли копыта. Переступая словно на плохой дороге, Чекс невольно подумала о том, что эта сторона луны не идет ни в какое сравнение с медовой. И тут появилась незнакомка.
На луне темно, а эта кобылица была черна, как сама ночь, – точнее, еще чернее, иначе Чекс, наверное, ее бы не заметила. Хотя заметила она ее как будто во сне. И в этом сне она привиделась не просто кобылицей, а угольно-черной кентаврицей.
– Как ты посмела вторгнуться в мое убежище? – возмущенно спросила лунная жительница.
– А ты кто? – от изумления Чекс не смогла вымолвить ничего другого.
– Нектарис, а это море Нектара, отведенное мне для отдыха после доставки снов. Так нет же, даже на отдыхе в покое не оставят! Кто тебя сюда звал?
– О! – сообразила Чекс – Ты – ночная кобылица!
– Само собой. А ты почему не на своем пастбище?
– Меня зовут Чекс. Я крылатая кентаврица и летела на Прикольную гору, однако эта дрянная Тучная Королева преградила мне путь, так что пришлось сесть здесь.
– Тучная Королева! Вот уж от кого одни неприятности! Она мне тут все испортила: был сыр как сыр, в меру твердый, с мелкими дырочками, а эта вредина налетела, напустила сырости, отчего плесень пошла, а часть сыра расплавила своими молниями. Безобразие, и только.
– Не то слово, – горячо поддержала ее Чекс. – У меня, как нарочно, срочное дело, а тут…
– Вижу, ты не виновата, – прервала ее Нектарис. – Иди, помой копытца и выбирайся на сухое место..
Лунная жительница показала Чекс фонтан, ополоснув в котором копыта, та ступила на подсохший, покрытый твердой корочкой сыр, где можно было стоять, не рискуя увязнуть.
– Спасибо тебе, Нектарис, – сказала она. – Ты прости, что я села на твой сыр, Так уж вышло: мне нужно спешить изо всех сил.