Вызов - страница 32

Шрифт
Интервал

стр.

Но Линда подавила спазм и без сил упала в кресло.

— Что с тобой происходит? — спросил Керни, стараясь, чтобы его голос звучал мягко.

— Я устала, вот и все. Это не преступление.

— Нет, устать может каждый. Но большинство людей не засыпает в ванне, так что извини мое любопытство. И скажи, пожалуйста: разве обязательно напиваться уже с утра?

— А я забыла посмотреть на часы.

Она произнесла это без улыбки, пристально глядя на него. Голос женщины звучал хрипло, в глазах до сих пор был туман.

Керни встал и принялся тщательно обыскивать комнату.

— Что ты делаешь?

— Бутылка виски в буфете все еще наполовину полная. Такой она осталась со вчерашнего вечера. Я ищу бутылку джина, поскольку именно джином от тебя пахло. Если хочешь скрыть, что ты пила, то в следующий раз возьми водку. Кажется, в Америке водку называют «напитком учителей», поскольку после нее изо рта почти не пахнет.

Ну, а лучше всего…

Он умолк, протянул руку и взял с полки сумку Линды. Бросил ее на кровать, звякнуло стекло. Внутри были две пустые двухсотпятидесятиграммовые бутылки из-под джина. Керни с отвращением посмотрел на этикетки.

— И ты пьешь такое?

— Мне было хорошо, Джеф.

Керни закрыл сумку и повернулся к женщине. В его голове прозвучала словно услышанная наяву фраза, которую ему обязательно сказал бы в таком случае его шеф в Лондоне:

«Ты должен убить ее прежде, чем она подорвет твою легенду, иначе погибнете оба».

И так же мысленно Керни ответил:

«Пошел в задницу».

Глава двадцать пятая

Он откинул полог и вошел в палатку. Слабые лучи солнца с трудом проходили сквозь толстый брезент.

Посреди палатки он увидел ее — светлое пятно в темном помещении. Он стоял неподвижно, боясь закрыть глаза, которые следовало приучить к темноте, чтобы не упустить ни одного мига, в который он мог видеть любимого человека.

Постепенно Дэвид Холден мог уже разглядеть Рози Шеперд во всех деталях.

Она стояла на коленях на одеяле, которым были покрыты два надувных матраца, служивших им постелью. Колени и ноги женщины были крепко сведены вместе, руками, перекрещивающимися на груди, она обнимала себя за плечи. Ниже пояса Рози была совершенно обнаженной, но выше талии на ней было одето что-то черное — то ли блузка, то ли свитер.

Оказалось, все же — блузка, уставная, армейская. Холден убедился в этом, когда подошел ближе. Женщина повернулась к нему, и он увидел ее упругие груди, торчавшие из-под расстегнутой блузки.

Холден опустился на колени рядом с Роуз, обнял ее за шею.

— Я люблю тебя, Дэвид, — прошептала женщина.

— Я знаю, дорогая.

И он с силой прижался губами к ее рту: груди женщины уперлись в его грудную клетку, ее пальцы гладили его волосы. Ладони Холдена гладили ее плечи, одновременно снимая с них последние сантиметры ткани. И вот Рози осталась полностью обнаженной.

Ее руки легли на талию Холдена, нащупывая пряжку его ремня. Тем временем Дэвид сбросил куртку и снял кобуру. Ловкие пальчики Рози уже расстегнули пояс и теперь — с одной за другой — расправлялись с пуговицами.

Холден был готов еще до того, как ее ладонь легла на его заветное место. Он крепко прижал женщину к себе и еще раз поцеловал в губы; их руки ласкали друг друга.

Холден увлек ее на одеяло, навалился сверху; его пальцы мяли ее соски, которые становились еще тверже.

А потом ноги женщины раздвинулись и Холден со стоном наслаждения вошел в ее горячее тело.

Глава двадцать шестая

Небольшой транспортный самолет из фирмы Честера Литла стоял на самом краю аэродрома. Двигатели постепенно набирали обороты.

Дэвид Холден остановил машину, пропуская вперед другие автомобили, в которых ехали «патриоты».

Роуз никак не могла отвести от него глаз.

— Слушай, — сказала она, — если вдруг тебя убьют или что-то такое, то я действительно взбешусь, а ты ведь знаешь, какая я в гневе?

Дэвид кивнул с улыбкой.

— Ну, я и сам буду не очень рад. И, кстати, если ты вдруг вздумаешь отправиться на тот свет, я очень обижусь, Рози.

Она пожала плечами и подняла брови.

— Ну, что ж, тогда, похоже, нам обоим придется выйти из дела живыми, иначе кому-то не избежать неприятностей.

— Вот это правильно, — согласился Дэвид.


стр.

Похожие книги