— Понятно. Я смотрю, здесь у нас куда тише. Мирный квартал.
Она обернулась. Ее лицо было серьезным, взгляд потерял томность.
— Твое жилище нельзя назвать мирным.
Криспин приблизился, чтобы встать у огня, поближе к Филиппе. Из очага выкатился клуб дыма и обвил ему бедра. Он ощутил запах сгоревшей мечты.
— Зачем ты пришла? Я сам собирался зайти к тебе утром.
— Боюсь, это не может ждать. — Филиппа посмотрела Криспину в глаза. — Понимаешь, Кларенс сделал мне предложение.
Ему почудилось, будто мимо что-то пронеслось. Он так и не смог дать ему определения. Словно вихрь ледяных кристаллов ударил в лицо… или женская рука нанесла пощечину.
— Весьма… неожиданная новость.
— Понимаешь, он унаследует все фамильное богатство. И… и… ну, он говорит, что доверит мне вести домашнее хозяйство и торговое дело, раз уж я с этим так хорошо справлялась раньше. И еще мне кажется, что я ему нравлюсь.
— Ясно. Н-да, это разумно. — Его грудь словно обручем стянуло. Криспину стало трудно дышать. — И практично. Ты сохраняешь все прежнее богатство и свой дом. Хотя выше Кларенса Уолкота тебе не подняться.
Она взглянула ему в глаза.
— Других предложений мне не поступало.
Криспин взглянул на Филиппу. Она была серьезна. Должно быть, сказались неурядицы последних дней. Она нахмурилась и резко спросила:
— Почему ты не запрещаешь мне выходить за Кларенса?
— С какой стати я должен это запрещать?
— Мог бы и сам сделать мне предложение.
Он отвернулся.
— Ты совсем ко мне ничего не питаешь?
Криспин почувствовал обжигающий взгляд на щеке. Он чопорно выпрямился.
— Тебе недостаточно, что я признался в своей любви?
Она потрясла головой.
— Это тебя мандилион заставил.
— Женщины… — пробурчал он себе под нос. — Подавай им все, да еще на их же условиях…
— А что, могут быть какие-то другие условия? — Она на миг улыбнулась. — Например, почему ты не поцеловал меня, когда я вошла?
Криспин промолчал. Филиппа повернулась спиной к очагу и в упор посмотрела на Криспина.
— Разумеется, — затем сказала она, беря себя в руки, — правда в том, что ты не можешь сделать мне предложение, так как рыцари не женятся на горничных. Разве не так?
— Я не рыцарь.
— Ты ошибаешься. Вот здесь, — она постучала себя по груди, — всегда. Твое истинное «я», и ты не можешь его сбросить. Это я поняла, когда ты отвел меня в «Кабаний клык». Помнишь? Не мог допустить, чтобы кто-то увидел, как мы обнимаемся. Действительно: «Ах, что скажут люди?!»
–. Не так все это было…
— Вон ты зовешь Гилберта Ланггона своим другом, а сам едва терпишь то место. Да нет, там вполне можно посидеть и выпить, коль скоро сам его кабачок для того и создан. Но ходишь ты туда вовсе не из-за мастера Гилберта. А из-за того, что можешь там спрятаться.
Криспин бросил на нее убийственный взгляд.
— Закончила?
— Я думала, что моя жизнь пошла прахом. Но у тебя, я смотрю, дела идут еще хуже. Ты сам выбрал одиночество, Криспин.
Он нахмурился еще сильнее.
— Этого я не выбирал.
— Вот уж сомневаюсь.
Криспин гневно фыркнул и принялся ходить по каморке, разведя руки в стороны.
— Да ты раскрой глаза! — воскликнул он. — Здесь тебе не дворец, не чертоги.
— А я и не прошу.
— Да? Тогда зачем вообще думать о Кларенсе?
— А затем, что он-таки сделал мне предложение. — Ее резкий ответ заставил Криспина прикусить язык. — Если не хочешь, чтобы я выходила за него замуж, так и скажи… прямо сейчас.
— Скажи сейчас или не говори никогда, я тебя правильно понял? Так вот: я тебе все уже сказал. Здесь не то место, куда можно привести жену.
Филиппа устало кивнула:
— И очень жаль, коли так. Потому что ты мог бы стать счастливым. Хотя, если говорить по правде, я не думаю, что тебе хочется счастья.
Она развернулась и пошла к двери, но вдруг остановилась. Извлекла небольшой мешочек из своего кошеля и аккуратно положила его на стол.
— Вот твоя плата. Та самая, которую забрал шериф и которую не додал тебе Николас. Так будет справедливее. В конце концов, ты отыскал мандилион и спас меня от Махмуда. Что ж, сейчас твои услуги оплачены полностью, не так ли?
Ее пальцы задержались на мешочке, но затем рука соскользнула и расслабленно повисла вдоль бедра.