|
"And yet," said Young, "my friends are gone." | - Кроме того, - добавил Янг, - все мои друзья ушли. |
He gestured at the papers Riggs held in his hands. "I have them listed there," he said. "Their names and when and where and how they died. | - Он показал на бумаги, которые Риггз держал в руках: - Я всех перечислил там: их имена, когда, где и как они умерли. |
Take a look at them. | Взгляните на список. |
More than two hundred names. | Больше двух сотен имен. |
People of my own generation and of the generations closely following mine. | Люди из моего поколения и поколения, следующего за моим. |
Their names and the photo-copies of their death certificates." | Их имена и фотокопии свидетельств о смерти. |
He put both of his hands upon the table, palms flat against the table, and leaned his weight upon his arms. | Янг положил ладони на стол и оперся на них. |
"Take a look at how they died," he said. | - Обратите внимание на то, как они умерли, -продолжил он. |
"Every one involves accidental violence. | - Каждый в случайной катастрофе. |
Some of them drove their vehicles too fast and, more than likely, very recklessly. | Некоторые управляли машиной на чересчур большой скорости и, по-видимому, слишком беспечно. |
One fell off a cliff when he reached down to pick a flower that was growing on its edge. | Один упал со скалы, когда тянулся сорвать цветок, росший на уступе. |
A case of deliberately poor judgment, to my mind. | Я считаю этот случай проявлением вопиющей неосторожности. |
One got stinking drunk and took a bath and passed out in the tub. He drowned...." | Еще один напился какой-то дряни и, потеряв сознание в ванне, утонул... |
"Ancestor Young," Riggs said sharply, "you are surely not implying these folks were suicides." | - Предок Янг, - резко прервал его Риггз, - вы, конечно же, не намекаете, что во всех перечисленных ситуациях имело место самоубийство? |
"No," Andrew Young said bitterly. | - Нет, - едко ответил Янг. |
"We abolished suicide three thousand years ago, cleared it clean out of human minds. | - Мы запретили самоубийства три тысячи лет назад и очистили от подобных мыслей человеческий мозг. |
How could they have killed themselves?" | Как они могли покончить с собой? |
Stanford said, peering up at Young, | Станфорд внимательно посмотрел на Янга. |
"I believe, sir, you sat on the board that resolved that problem." | - Если не ошибаюсь, сэр, вы были членом комиссии, которая занималась решением этой проблемы. |
Andrew Young nodded. | Эндрю Янг кивнул. |
"It was after the first wave of suicides. | - Да, это было после первой волны самоубийств. |
I remember it quite well. | Я помню то время очень хорошо. |
It took years of work. | Нам потребовались годы, чтобы найти решение. |
We had to change human perspective, shift certain facets of human nature. | Мы были вынуждены изменить будущее человека, модифицировать определенные свойства человеческой природы. |
We had to condition human reasoning by education and propaganda and instill a new set of moral values. | Пришлось приспособить к этому человека с помощью обучения и пропаганды, заставить его принять новый набор нравственных ценностей. |
I think we did a good job of it. | Я думаю, мы проделали хорошую работу. |
Perhaps too good a job. | Возможно, слишком хорошую. |
Today a man can no more think of deliberately committing suicide than he could think of overthrowing our government. | Сегодня никто не может даже подумать о самоубийстве, о свержении правительства. |
The very idea, the very word is repulsive, instinctively repulsive. | Сама идея, само слово вызывают инстинктивное отвращение. |
You can come a long way, gentlemen, in three thousand years." | Вы можете пройти длинный путь, джентльмены, путь в три тысячи лет. |
He leaned across the table and tapped the sheaf of papers with a lean, tense finger. | Янг нагнулся над столом и указал пальцем на кипу бумаг. |
"They didn't kill themselves," he said. "They did not commit suicide. | - Они не убили себя, - после короткой паузы заговорил он, - поскольку не могли совершить самоубийство. |
They just didn't give a damn. | И потому не заслужили осуждения. |
They were tired of living ... as I am tired of living. | Они устали от жизни... И я тоже. |