Генерал Маршалл, подводя итоги этих операций в юго-западной части Тихого океана, мог доложить, что за год с небольшим союзники "продвинулись на 1300 миль ближе к сердцу Японской империи, отрезав более 135 тысяч неприятельских солдат и офицеров без всякой надежды на спасение".
* * *
Сейчас нужно приподнять занавес над районом Юго-Восточной Азии, где положение коренным образом отличалось от того, что описывалось выше. На протяжении 18 с лишним месяцев японцы были хозяевами огромной дуги обороны, прикрывавшей их завоевания первого этапа войны. Эта дуга протянулась от покрытых джунглями гор Северной и Западной Бирмы, где наши английские и индийские войска вели с ними бои, затем через океан до Андаманских островов и великих голландских владений -- Суматры и Явы, а потом, поворачивая на восток, проходила через цепь небольших островов к Новой Гвинее.
Американцы послали в Китай соединение бомбардировочной авиации, которое успешно действовало против морских коммуникаций противника между материком и Филиппинами. Они хотели расширить свои усилия, базируя самолеты дальнего радиуса действия в Китае для налетов на собственно Японию. Бирманская дорога была перерезана, и все поставки для этих бомбардировщиков и для китайской армии осуществлялись по воздуху через южные отроги Гималаев, которые американцы называли "Горбом".
То была колоссальная задача. Я всегда выступал за оказание помощи Китаю по воздуху, за улучшение воздушной трассы и обеспечение безопасности аэродромов, но я надеялся, что это можно будет осуществить войсками в основном авиадесантного типа, перебрасываемыми по воздуху и питаемыми с воздуха по образцу отряда Уингейта, но в больших масштабах. Американцы стремились прийти на помощь Китаю не только путем все большего расширения воздушного моста, но также по суше; выполнение этого плана предъявляло весьма тяжелые требования к Англии и ее Индийской империи.
Американцы настаивали, как на деле величайшей срочности и важности, на строительстве автострады от их большой отправной авиабазы в Ледо до китайской территории, то есть на расстоянии 500 миль через джунгли и горы. До Ледо вела только одноколейная железная дорога через Ассам, и без того сильно загруженная ввиду выполнения целого ряда других задач, в том числе снабжения войск, имевших позиции на границе. Но американцы хотели, чтобы мы прежде всего и быстро отвоевали Северную Бирму, что дало бы им возможность построить дорогу в Китай.
* * *
Мы, безусловно, положительно относились к усилиям, имевшим целью обеспечить участие в войне Китая и дать возможность нашим самолетам действовать с его территории, однако необходимо было сохранить чувство меры и иметь в виду возможные альтернативы. Мне чрезвычайно не нравилась перспектива боевых действий крупных масштабов в Северной Бирме. Трудно было выбрать худшее место для наступления против японцев. Строительство дороги от Ледо до Китая также представляло собой колоссальную и очень трудоемкую задачу; казалось маловероятным, что строительство дороги будет закончено прежде, чем необходимость в ней минует. Но даже если бы с этой задачей и справились вовремя, чтобы снабжать китайские армии, пока они еще участвуют в боях, это мало отразилось бы на их боеспособности. Необходимость усиления американских авиабаз в Китае, по нашему мнению, должна была уменьшаться по мере того, как в результате наступления на Тихом океане и со стороны Австралии союзники приобрели аэродромы, расположенные ближе к Японии. Исходя из этих соображений, мы утверждали, что этот огромный расход людской силы и материальной части себя не оправдывает. Тем не менее нам не удалось убедить американцев отказаться от этой цели. Они считали, что, чем крупнее масштабы "идеи", тем с большим увлечением и упорством надо претворять ее в жизнь. Такова их национальная психология. Это замечательная черта, но при условии, что "идея" хороша.
Мы, конечно, стремились отвоевать Бирму, но не хотели, чтобы это было осуществлено путем наступления по суше, которое опиралось на очень слабо развитую систему коммуникаций и которое нужно было вести в самой трудной, в смысле боевых условий, местности, какую только можно себе представить. Юг Бирмы с портом Рангун представлял гораздо большую ценность, чем север. Но вся Бирма была далека от Японии, и отвлечься туда, дать увязнуть там нашим войскам означало бы лишить нас принадлежащей нам по праву доли с победе на Дальнем Востоке. Вместо этого я хотел сковать японцев в Бирме и ворваться в глубь большой дуги островов, окаймляющих Голландскую Индию, либо прорвать эту дугу. В этом случае весь наш англо-индийский имперский фронт был бы перенесен через Бенгальский залив и мы вошли бы в тесное соприкосновение с противником, используя на каждом этапе десантные силы. Это разногласие не удалось устранить, несмотря на то, что мнения сторон искренне высказывались и откровенно обсуждались, а принятые решения честно выполнялись. Историю этой кампании следует читать с постоянным учетом фона, на котором она развивалась, -- географических особенностей, ограниченности ресурсов и наличия столкновения в вопросе о политике.