Всего лишь вампир - страница 26

Шрифт
Интервал

стр.

Лукас приподнял брови.

— Меня?

— Ну, точнее твой запах.

Роуэн покраснел.

— По каким-то причинам твой аромат успокаивает боль в моей голове, когда я чувствую сильные эмоции.

— Тогда мы сделаем так, чтобы я всегда был рядом с тобой, если вдруг ты почувствуешь подобную головную боль.

— Тем не менее ты должен позаботиться об этом парне.

— Действительно ли он тот, кого ты почувствовал в общем зале, когда мы приехали?

— Я не могу сказать. Я знаю, что ему не нравишься ты, и что он врёт, но не стану утверждать, что он тот же самый.

Слегка насупившись, Роуэн нахмурил брови.

— Это, возможно, было потому, что мы сидели слишком близко друг к другу, и твой аромат окружал меня. Наверное это приглушает ощущения.

— Я не буду проверять твою теорию, Роуэн.

При одной только мысли об этом Лукасу захотелось рычать.

— Мы будем просто следить за ним и смотреть когда и где что происходит. Согласен?

Роуэн кивнул.

— Согласен, поверь мне. Я ненавижу эти головные боли.

Лукас схватил телефон и набрал сотовый Ману. Ему нужен был кто-то, чтобы следить за Дариусом и узнать то, к чему он действительно был причастен. Ему не нравилось, когда лгали и чувствовать, как будто что-то зловещее назревает.

Это была его территория и Лукас планировал поддерживать здесь мир. Возможно, если бы Ману поймал Дариуса в совершении какого-нибудь предательства, то он смог бы наконец вышибить задницу ублюдка из своего клана.

После того, как он отдал приказ Ману следить за Дариусом, снова послышался стук в дверь. Лукас спустил Роуэна вниз и крикнул, чтобы входили. Это был Джексон, который выглядел немного бледным.

— Я пришёл для исполнения своих обязательств, электус.

Дариус задумал что-то нехорошее — и Лукас не сомневался в намерениях вампира — он хотел бы держать своего анамхару рядом. Но как заявил Роуэн, скука означает проблемы. Лукас кивнул, а потом похлопал Роуэна по плечу и посмотрел на телохранителя.

— Своей жизнью, Джексон.

— Да, электус, — поклонившись, произнёс он.

Так или иначе, но Лукас понимал, что это будет адская парочка. Роуэн ещё утрёт нос Джексону. Молодой вампир даже не знает, с чем ему придётся столкнуться.

Глава 7

Роуэн не знал, что сказать Джексону. Он чувствовал вину за то, что втянул парня в неприятности. Но, как и раньше, считал, что этим вампирам необходимо расслабиться. Джексон являл собой пример того, как выглядит человек, страдающий запором. Пока он с Роуэном шёл по коридорам, на лице у него было мученическое выражение.

— Ну и как ты тут развлекаешься?

Роуэн был готов пуститься в пляс. Он не привык торчать в закрытых помещениях. В конце концов, он был волком. Ему нужно огромное пространство, и никаких мраморных этажей и лифтов.

— Вяжу, — ответил Джексон.

Роуэн споткнулся и, разинув рот, посмотрел на телохранителя.

— Скажи, что это не так.

Говорил ли парень серьёзно или просто действовал на нервы? Роуэн полез бы на стенку, если бы кто-то бросил ему клубок ниток. Он был волком, а не чёртовым котёнком.

— Ага, а ещё мы играем в шаффлборд[2].

Роуэн был уже готов помчаться по коридору прочь, когда увидел, как подрагивает уголок губ Джексона. Ублюдок! На мгновение он провёл его. Но в эту игру могли играть двое.

— А моя стая любит йодль[3]. И этим лучше заниматься группой, думаю согласовать это с Лукасом. Что думаешь?

Роуэну пришлось подавить смешок, когда Джексон стал ещё бледнее. Парень резко повернул голову и с трудом сглотнул.

— Ты же шутишь, правда?

— А ты? — подразнил его Роуэн.

Вампир громко вздохнул, а затем проворчал.

— Ты слишком мал, чтобы быть настолько злым.

Роуэн не был уверен, должен ли он оскорбиться на это. И решил, что нет.

— Я знал, что ты меня разыгрываешь.

— Откуда? — спросил Джексон, когда прошёл с Роуэном на кухню. И не подумаешь, что отель вампиров будет оснащён полностью снабжённой кухней, но о чудо, она здесь была.

— Поскольку я родился в воскресенье, то меня никогда не били по голове[4].

— Это даже не имеет никакого смысла, — заявил Джексон, когда шагнул в сторону стойки и стал наблюдать, как парень что-то готовит поесть.

— Будь со мной, Джеки, мой мальчик, и ты будешь говорить почти так же осмысленно, как и я.


стр.

Похожие книги