Инструкция по эксплуатации
Осознавая важность момента, капитан Пауэлл напустил на себя беззаботный вид и вошел в рубку «Рискового». Поначалу он даже подумывал засвистеть, но потом решил, что не стоит. В конце концов, это не в его стиле, а астронавты шкурой чуют неладное, их даже мелочи настораживают.
— Всем привет, — сказал он и плюхнулся в мягкое кресло. Дэнтон, штурман, кивнул, от души зевнув. Бортинженер Аррильо посмотрел на часы.
— Стартуем по графику, Сэм?
— Ну да, — ответил Пауэлл. — Через два часа.
Бортинженер и штурман буднично покивали головами, словно полеты на Марс — дело совершенно обычное. Капитан, помедлив немного, добавил:
— Мы, кстати, берем на борт еще одного члена экипажа.
— Это еще зачем? — Загорелое лицо Дэнтона выразило недоверие.
Аррильо угрожающе поджал губы.
— Третий штаб распорядился, в последний момент, — как ни в чем не бывало ответил Пауэлл. Его подчиненные даже не шевельнулись, однако капитану почудилось, будто они на него надвигаются. Необъяснимая сила всегда сближает членов экипажа, заставляя блюсти замкнутость круга и охранять свою территорию.
— И какую работу поручили новичку? — поинтересовался Аррильо. Коренастый и очень смуглый, с острыми зубами и кучерявой черной шевелюрой, он напоминал чудовищно умного жесткошерстного терьера, готового всегда облаять чужого пса, даже если такового поблизости нет.
— Вы ведь знаете про паранормов? — как бы невзначай спросил капитан.
— Еще бы! — живо отозвался Аррильо. — Слыхал я про этих шизиков.
— Да не шизики они, — задумчиво протянул широколицый Дэнтон.
— Значит, — продолжил Пауэлл, — вы и про Уэйверли слышали. Тот парень, что пытается приспособить паранормов к жизни в обществе, найти их способностям применение. У него под опекой телепаты, предсказатели погоды и прочие таланты.
— Про Уэйверли я в газете читал, — сказал Дэнтон. — Его питомцев еще называют экстрасенсами.
— Точно. В общем, этот тип, Уэйверли, собирает экстрасенсов чуть ли не на помойках, подыскивая им нормальную работу. Верит, что их дару есть применение.
— То есть мы берем на борт паранорма? — уточнил Дэнтон.
— Точно, — ответил Пауэлл, внимательно присматриваясь к подчиненным. Астронавты — народ забавный, многие из них прикипают к одиночеству и опасностям космоса и при этом наглухо закрываются от внешнего мира. А еще эти труженики новейшей области человеческой деятельности — жуткие ретрограды. Если старое работает, то зачем вводить новое, ведь оно может стоить тебе жизни!
Принять в свои ряды паранорма им будет очень нелегко.
— Кому он нужен? — злобно спросил Аррильо, явно встревоженный, что из-за новичка его собственный авторитет пошатнется. — Не хватало еще, чтобы у нас на борту кто-то мысли читал!
— Он не читает мысли, — попытался успокоить его Пауэлл. — Наш новичок займется другой, очень важной работой.
— Какой же? — поинтересовался Дэнтон.
Пауэлл нерешительно помедлил и наконец выдавил:
— Он должен помочь нам при взлете.
— Как?!
— С помощью телекинеза, — протараторил Пауэлл. — Наш новенький передвигает предметы силой мысли.
Дэнтон ничего не ответил, зато Аррильо, поглядев на капитана, разразился хохотом:
— Силой мысли! А у него извилины от натуги не распрямятся?
— Распрямятся — так мы из них веревочки свяжем и сделаем для него упряжь!
— Смотри, чтобы тебя самого не запрягли, Сэм!
Пауэлл широко улыбнулся, мысленно похвалив себя за остроумие. Лучше уж пусть члены команды над ним смеются, чем бьют по морде.
Пригладив усы, командир сообщил:
— Новенький скоро прибудет.
— Ты серьезно? — переспросил Дэнтон.
— Как никогда.
— Но, Сэм…
— Позволь, я кое-что объясню, — прервал штурмана Пауэлл. — Телекинез — способность, которой наделен будущий член нашего экипажа, — это неизученная и почти неизвестная науке форма управления материей. Это энергия, позволяющая передвигать предметы, порой даже очень крупные. Она реальна, и она действует.
Штурман и бортинженер слушали капитана внимательно, хотя и с долей настороженности. Пауэлл глянул на часы: