Алфьери.
Вы, Эдди, ничего мне не сказали
И сводите к тому, что он не смог
Вас одолеть.
Эдди.
А я вам говорю — он не мужчина.
Кто хочет одолеть, тот одолеет,
И даже мышь, малюсенький мышонок —
Зажми его в кулак — он будет
Бороться до конца.
А этот не боролся до конца,
Уж я-то знаю. Нет, он не мужчина.
Алфьери. Зачем вы все это затеяли?
Эдди. Чтоб показать ей, чего он стоит! Чтоб она узнала ему цену, раз и навсегда! Ее мать перевернулась бы в гробу! (С трудом овладевая собой). Что мне теперь делать? Скажите, что мне делать?
Алфьери. Она сказала, что выходит замуж за него?
Эдди. Да, сказала. Что мне теперь делать?
Короткая пауза.
Алфьери.
Я говорю в последний раз,
А вы уж сами решайте, как вам быть.
По совести и по закону вы неправы.
И вы не смеете ей помешать.
Эдди(сердито). Вы слышали, что я сказал?
Алфьери (повышая тон).
Я слышал то, что вы сказали.
Теперь послушайте, что я скажу.
И это больше, чем простой ответ.
Хочу предостеречь вас —
Закон природе не противоречит.
Закон — всегда лишь форма для того,
Что вправе совершиться.
Но если ошибается закон,
То, значит, он пошел против природы.
А в данном случае природе верен он.
Вы задержать поток хотите,
Но поглотит он вас…
Ее благословите, и пусть она уходит…
Пока Алфьери говорит, на противоположной стороне сцены начинает мерцать слабым, призрачным синим светом телефонная будка. Эдди встает, стиснув зубы.
Ведь рано или поздно, Эдди,
Кому-нибудь ее отдать придется.
Эдди поворачивается, собираясь уйти, и Алфьери поднимается в сильной тревоге.
Вы потеряете своих друзей,
Все отвернутся — даже те,
Кто в силах был бы вас понять.
Вас будут презирать и те,
Кто поступил бы так же, как и вы.
Эдди быстро удаляется.
Надо забыть об этом, Эдди!
Контора Алфьери погружается в темноту. Эдди появляется в телефонной будке и — снимает трубку.
Эдди. Я хочу кое-что сообщить. Насчет итальянцев, которые приехали без разрешения. Их двое. Точно. Дом номер четыреста сорок один по Сэксон-стрит в Бруклине. Ну да! Нижний этаж. Что? (Пересиливая себя). Да, я сосед. Что?
Видно, его о чем-то еще спрашивают, но он медленно вешает трубку. Выходит из телефонной будки как раз в тот миг, когда на улице появляются Луис и Майк. Они пересмеиваются втихомолку над чем-то, что знают они одни.
Луис. Пойдем, Эдди, сыграем в кегли?
Эдди. Нет, мне пора домой.
Луис. Не вешай носа.
Эдди. До скорого.
Луис и Майк уходят, возобновив свой, по-видимому, очень веселый разговор. Эдди смотрит им вслед. Потом, оглянувшись по сторонам, входит в дом, и сразу же в его квартире зажигается свет. Биатрис сидит и шьет детские штанишки.
Биатрис. Где ты так долго пропадал?
Эдди(входя). Пошел прогуляться, я же тебе говорил. (Снимает свою куртку на «молнии», берет лежащую на стуле газету, хочет сесть). Дети спят?
Биатрис. Да, уже спят.
Пауза.
Эдди(смотрит в окно). Где Марко?
Биатрис. Они решили переехать наверх к миссис Дондеро.
Эдди(поворачиваясь к ней). Они сейчас наверху?
Биатрис. Уже перенесли туда свои вещи. Кэтрин решила, что так будет лучше. Кэтрин права, Эдди. Они не будут тебе мозолить глаза. Они счастливы, и мы будем счастливы тоже.
Эдди. И Кэтрин наверху?
Биатрис. Она понесла туда наволочки. Сейчас вернется.
Эдди(кивая). Ничего, им там будет лучше; весь дом все равно знал, что они здесь живут, теперь уже не от кого прятаться.
Биатрис. Вот и я так решила. Да и, кроме того, не одни они ведь там живут; можно подумать, что они тоже самые обыкновенные жильцы. Хочешь есть?
Эдди. А кто там живет еще?
Биатрис. Два парня. Старуха сдала им другую комнату: она ведь сдает две комнаты. Купила кровати и все, что полагается. Я же тебе рассказывала.
Эдди. Когда ты мне рассказывала?
Биатрис. Не помню, кажется, мы с тобой об этом разговаривали на прошлой неделе. Она хочет открыть у себя что-то вроде маленького пансиона. У нее только нет пока наволочек.
Эдди. Ничего я не знал, ни про какой пансион.
Биатрис. Что ты! Ведь я еще в начале недели одолжила ей большую сковородку. Я же тебе говорила. (Улыбаясь, подходит к Эдди). Пора тебе прийти в себя, милый, ты за последнее время сам не свой.
Эдди молчит, пристально вглядываясь в пустоту.