– Мистер Хэзеуэй сегодня здесь, сэр, – услужливо подсказал Гайлер. – Если хотите, я могу провести вас к нему.
– Нет… спасибо, – решительно отказался Юстас. – Я… думаю, что, пожалуй, зайду в гардеробную. Благодарю вас. Извините.
– Не за что, сэр, – пожал плечами Хорас и возвратился к своим обязанностям.
Поспешный уход Марча в гардеробную был похож на бегство. Это была во всех отношениях приятная комната, по-мужски достаточно строгая, но со всеми необходимыми условиями комфорта: умывальные раковины, горячая вода, чистые полотенца, зеркала, бритвы и ремни для их правки, мыло для бритья двух или трех сортов, лосьоны, помада для волос, бархотки для полировки обуви, гуталин, сапожные щетки и щетки для одежды. В гардеробной приятно пахло – похоже, сандаловым деревом.
Юстас, не собиравшийся воспользоваться ватерклозетом, просто сел на одну из удобных скамеек вдоль стен. Он бывал здесь всего раз или два, но все здесь показалось ему приятно знакомым. Здесь, видимо, отсиживался почувствовавший себя плохо Хэзеуэй, гадая, удастся ли ему без посторонней помощи добраться до дому. Марч оглянулся. У резной двери висел шнур звонка. О его цели ни над ним, ни под ним ничего не было написано, но все, должно быть, и так знали, зачем он нужен. Не раздумывая, Юстас встал, сделал два шага к двери и дернул за шнур.
На звонок тут же явился пожилой человек в униформе, не похожей на ливрею лакея, но и не имеющей никакого сходства с фраком официанта.
– Да, сэр, – спросил он вежливо тихим голосом. – Чем могу помочь?
Марч смешался. Ему ничего не было нужно. Он опять вспомнил Хэзеуэя.
– Вы официант? У вас несколько иная… одежда.
– Да, сэр, – согласился человек в странной униформе. – Я служитель гардеробной. Если вам нужен официант, я пошлю за ним, но, возможно, я смогу помочь вам? Это входит в мои обязанности тоже. Официанты обслуживают джентльменов в гостиных, читальном зале и других помещениях клуба.
Юстас совсем сконфузился.
– Разве не этим звонком вызывают официантов?
– Нет, сэр, это звонок в мою каморку, он не связан с буфетной, где находятся официанты. Могу я чем-нибудь помочь вам, сэр? Вы плохо себя чувствуете?
– Что? Нет, нет, я вполне здоров, спасибо. На здоровье не жалуюсь. – Мозг Марча лихорадочно работал. – Но вот мой друг, или, скорее, знакомый, рассказывал мне, что, почувствовав недомогание у вас здесь, в гардеробной, позвонил официанту в гостиной, и тот нашел ему кеб.
Он ждал, затаив дыхание, ответа.
– Нет, сэр, – терпеливо пояснил служитель. – Это невозможно. Наш звонок, как я уже сказал, не связан с буфетной. Он соединен только с моей комнатой, и больше ни с какой другой.
– Значит, он мне соврал! – торжествующе воскликнул Юстас.
Служитель посмотрел на него с той долей удивления, с которой разрешается в таких случаях смотреть на господ человеку скромной должности и положения. Но его удивили не слова странного члена клуба, а его неподдельная радость.
– Вы очень строги к своему другу, сэр. Но он действительно ошибся.
– Это был… Хэзеуэй, – не выдержал Марч, шагнув обеими ногами туда, куда ранее даже не заглянул бы со всеми предосторожностями. – Случилось это с ним в тот вечер, когда умер сэр Артур Десмонд. Разве не вы вызвали ему кеб?
– Да, сэр, я. Один из официантов – не наших, а нанятых на этот вечер – сказал мне о недомогании мистера Хэзеуэя. Откуда ему стало об этом известно, я не могу сказать.
– Вы хотите сказать, что это был один из ваших помощников? – дотошно уточнил Юстас.
– Нет, сэр, это был временно нанятый официант из гостиной. Хотя до сих пор не могу понять, как ему стало известно, что мистер Хэзеуэй в клубе, – недоуменно покачав головой, повторил служитель.
– Благодарю вас, я премного вам обязан. – Марч полез в карман и вынул шиллинг. Это было слишком много, но не мог же он сунуть его обратно в карман и начать искать трехпенсовую монету! К тому же он был в состоянии эйфории и готов на любые щедрости. Не колеблясь, он отдал шиллинг служителю.
– Благодарю, сэр, – сказал тот, скрыв свое удивление, и быстро опустил монету в карман, словно опасался, что господин передумает. – Если я вам понадоблюсь, позвоните, сэр!