Возвращение воина - страница 26

Шрифт
Интервал

стр.

Они приблизились к вратам дурдома, низкий мужчина с лысеющей головой вышел оттуда. Он напоминал жабу, у него был большой красный волдырь на шее, из-за выпирающего левого глаза он постоянно щурился. Он посмотрел на четверых прибывших с любопытством, не зная, что думать о команде из монаха, воительницы, служанки и парня в иностранной одежде.

— Мы в гости… или остаемся? — рассмеялся он.

— Мы пришли увидеть миссис Винтерс, — ответил Джек.

Страж хмыкнул.

— Семья?

— Нет, — сказал Джек. — Друзья.

Страж облизнул сухие губы.

— Тогда по три пенса с каждого за вход.

— За вход? — спросил Йори, опираясь на посох. — Разве это не больница?

Мужчина кивнул, волосы упали ему на лицо. Он сдвинул их пальцами.

— Да, но если хотите смеяться над пациентами, платите.

— Мы пришли не смеяться, — возмутился Джек.

Страж фыркнул и протянул жирную ладонь.

— Все так говорят. Платите.

Джек с неохотой вручил ему деньги. Страж улыбнулся, показав черные зубы, и пропустил их.

Джек и остальные прошли во двор. Они были не единственными гостями. Группа ухоженных молодых джентльменов стояли вокруг мужчины с голой грудью, бьющегося головой о столб.

— У него неплохой ритм, — один из джентльменов хлопнул в ладоши. — Можно танцевать под такое, — и он начал плясать в такт с ударами мужчины. Остальные рассмеялись и тоже стали издеваться над бедным пациентом. Джек не знал, кто безумнее: мужчина, бьющийся головой, или зрители, пляшущие вокруг него.

Акико и Йори смотрели с шоком, но молчали, пока миновали жалкое зрелище на пути в главное здание.

Дурдом был одним длинным темным коридором с мрачными камерами по сторонам. Некоторые двери были широко открыты, другие — закрыты решетками. Две дамы в модных платьях и с шелковыми веерами перед лицами, которыми они отгоняли запах засорившейся канализации, глядели в ближайшую камеру. Тощий мужчина с осунувшимся лицом стоял за прутьями. Он хмуро смотрел поверх крючковатого носа на гостей и напыщенно заявил:

— Кланяйтесь передо мной, верные подданные, ведь я — король Англии!

Две женщины захихикали за веерами, а мужчина величаво обошел свою камеру, не замечая их веселья. Джек прошел мимо женщин и направился дальше по коридору. Но надежда, что миссис Винтерс была в состоянии рассказать ему, где найти Джесс, таяла с каждым шагом.

В следующей камере молодая женщина была прикована к стенам. Пока они шли мимо решетки, женщина прыгнула и зашипела на них, как дикая кошка. В камере напротив мужчина без рубахи сжимался на соломе на полу, его спина была в гнойных волдырях, еще один пациент лаял как пес.

— И люди платят, чтобы посмотреть на это? — поразился Йори.

Роуз кивнула.

— Когда увидишь этих несчастных, становится понятно, что твоя жизнь не так и плоха!

— Это ад на земле! — отметила Акико, постоянные крики, скрежет и грохот цепей грозили свести с ума.

Они нашли миссис Винтерс в камере в конце коридора. Старушка была нескладной и худой, на ней была грязная ночная рубашка, а выражение лица было смирившимся. Она сидела на коленях в углу комнаты, сцепив ладони, раскачивалась, рыдала и бормотала под нос.

Джек переглянулся с остальными, а потом позвал старушку:

— Миссис Винтерс?

Она все раскачивалась. Или не слышала его, или не понимала. Джек прошел в камеру и присел на корточки перед ней. От нее воняло потом и мочой.

— Миссис Винтерс? Это Джек… Джек Флетчер.

Старушка перестала бормотать и поняла голову. Она смотрела в его сторону, но не видела его.

— Остерегайся красного волка у двери! Остерегайся ложных пророков, которые придут в овечьей шкуре, ведь внутри они — хищные волки!

Она продолжила бормотать, сцепив ладони в отчаянной молитве.

— Их узнаешь по плодам. Люди собирают виноград с шипами? Тогда…

— Миссис Винтерс! — не отставал Джек. — Где Джесс?

Имя его сестры что-то затронуло в разуме старушки, она замерла.

— Джесс? Милейшая Джесс? Это ты?

— Нет, это ее брат, Джек, — ответил он, ощущая надежду. — Вы знаете, где Джесс?

Глаза миссис Винтерс стали широкими, как луны, ее морщинистая кожа побледнела, все тело задрожало.

— Остерегайся красного волка у двери! Остерегайся ложных пророков, которые придут в овечьей шкуре, ведь внутри они — хищные волки! Остерегайся красного волка… волк в овечьей шкуре… Их узнаешь по плодам. Люди собирают виноград с шипами? Тогда…


стр.

Похожие книги