Мистер Бартлетт вынул трубку изо рта.
— Здорово, что парень вернулся… — Он кивнул в сторону Росса.
Росс высказал свое отношение к разговору, вскочив на лошадь.
— Нужно еще многих повидать… До скорой встречи! — Он натянул поводья и поскакал в сторону речки.
— Завтра Росс посмотрит Пенни и Винтер, — заметил мистер Бартлетт.
— На рассвете, — добавила Пенни.
— Заглянешь к нам на минутку? — спросил мистер Бартлетт.
Джон, улыбаясь, покачал головой:
— Да нет, некогда… Только что по телефону заказал грузовик для перевозки культиватора. Нужно поглядеть, сколько человек послать на погрузку.
На веранде послышался шелест юбки.
— Задержись ненадолго — познакомишься с мисс Диттон, — предложила Пенни.
— Нет, некогда. — Он сел в машину и примирительно улыбнулся. — Мне неловко.
— Все равно ты с ней встретишься.
— Только в парадном галстуке. В субботу вечером, верно?
— Да-да, — подтвердил мистер Бартлетт. — Если Беннет согласится, мы почаевничаем здесь.
Джон еще раз приветственно поднял руку и включил зажигание.
Росс Беннет появился на дальнем холме, но Пенни не сводила глаз с большой машины, въезжающей на деревянный мост.
К этому времени мисс Диттон подошла к изгороди и присоединилась к отцу с дочерью.
— Это был мистер Дин? — спросила она.
— Да. К сожалению, он сегодня спешил. Но вы встретитесь в субботу, — отозвался мистер Бартлетт. Он постучал трубкой по изгороди, вытряхивая табак. — Пожалуй, пойду трудиться дальше. Я вижу, Пенни, Сэндс копает грядки. Если хочешь, возьми его с собой первые несколько раз в Виджи. Тебе наверняка понадобится его помощь. Пусть едет на мерине.
— Я спрошу Сэндса. День-другой было бы неплохо иметь его рядом, — подтвердила Пенни.
Мистер Бартлетт резко развернулся и решительно зашагал от дома. Мисс Диттон, прислонившись к изгороди, смотрела на облако пыли, исчезающее на дороге.
— Я видела только издали… но мне он показался симпатичным, — сказала она.
— Вы говорите о Джоне Дине? — спросила Пенни. — Да, это верно. Мы все очень тепло к нему относимся… Даже Россу он нравится… хотя Росс никогда в этом не признается.
Мисс Диттон перевела на Пенни внимательный взгляд своих бесцветных глаз:
— Почему?
— Таков уж Росс. Он притворяется даже перед самим собой.
— Но почему ему не должен нравиться мистер Дин?
— Понимаете, Джон так много работает… В нем нет ничего от плейбоя, которого изображает из себя Росс. Потом, он человек серьезный и говорит то, что думает… и справедливый. Росс любит порисоваться… он немножко легкомысленный. Он считает, что Джон не одобряет его, потому что Джон совсем другой. Хотя я думаю, Джону просто некогда одобрять его или не одобрять…
— А ты сама?
— Я? У меня тоже нет времени размышлять об этом…
Пенни повернулась в сторону огорода.
— Пожалуй, я помогу тебе. Сегодня можно оставить дом в покое, а завтра, пока ты будешь у Беннетов, я снова займусь мебелью.
Пенни решила проявить твердость.
— Я с удовольствием воспользуюсь вашей помощью, мисс Диттон, только предупреждаю, что принимаю близко к сердцу все, что связано с огородом. Люблю, чтобы все было по-моему… правильно это или нет. Дайте слово, что не будете мне советовать, куда что сажать. — Пенни улыбнулась, чтобы смягчить сказанное. — Иначе мы поссоримся, — добавила она.
— Даю слово, что буду молчать. Можешь говорить, сколько тебе угодно. И сначала расскажи мне о мистере Дине и Стоунвилле.
Пенни уже натягивала на руки рабочие перчатки.
— Это для вас, если вы предпочитаете работать в перчатках, — проговорила она. — Что же вам рассказать о Джоне? Он папин друг. Ну и мой, конечно. Он просто хороший человек… Он здесь свой… В общем-то мы все здесь свои. Конечно, Джон гораздо старше меня и, наверно, считает меня избалованной… как и тетя Изабелла.
— Твоя тетя Изабелла совершенно так не считает, — твердо заявила мисс Диттон. — Просто она озабочена тем, что ты здесь никого не видишь, кроме нескольких соседей, и лишена обычных для молодой девушки развлечений.
Пенни с признательностью взглянула на мисс Диттон.
— Мне не нужно было говорить так, — с раскаянием сказала она. — Я знаю, тетя хочет, чтобы я повеселилась. И я благодарна вам с тетей за замечательную идею — устроить танцы на веранде. Постараюсь уговорить мистера Беннета. Если мы будем действовать сообща, то все получится.