Возвращение Арахны - страница 120

Шрифт
Интервал

стр.

Проверка документов

Ранним утром катамаран отправился в сухопутное плавание. На этот раз ветер благоприятствовал им, можно было распустить весь парус. Отыскав подходящий пологий скат берега, капитан направил яхту на сушу. «АРЗАК» без труда взял барьер, при этом, правда, подскочив так, что от катамарана во все стороны полетели брызги, как от пса, встряхивающегося после купания. Миновав пойменный луг, катамаран наткнулся на просёлочную дорогу, достаточно широкую, чтобы разместиться на ней обоими своими корпусами. По счастью, она совпадала с нужным курсом, и при таком попутном ветре экспедиция могла бы добраться до цели за час-полтора, при условии, конечно, что по пути не встретится никаких непредвиденных осложнений.

Им не удалось остаться незамеченными. На тропинке, ведущей от виднеющейся вдалеке фермы к дороге, как раз в это самое время показалась группа человека в три-четыре. Катамаран и люди уверенно шли на сближение. Кто-то из фермеров издал удивлённый возглас и показал рукой в сторону просёлка. Там, посуху, как ни в чём не бывало, будто для неё это было самым обычным делом, шла парусная яхта. Белоснежное полотнище паруса было туго наполнено ветром, сверкали надраенные медные части рангоута. Но на палубе не было ни души. Экипаж предусмотрительно спрятался в рубке.

Очевидцы остолбенели. Наверное, такое же изумление испытывали моряки при встрече с «Летучим голландцем». Кто-то из фермеров торопливо перекрестился. Но яхта и не подумала провалиться сквозь землю или вознестись на небо. Она, горделиво покачиваясь, так и продолжала идти своим курсом, пока наконец совсем не исчезла из виду. А люди ещё долго оставались на месте, позабыв про неотложные дела, которые заставили их спозаранок выбраться из дома, и громко, наперебой, обсуждали увиденное. Наконец они всё-таки сошлись на том, что были свидетелями миража, до сих пор никогда не наблюдавшегося в их местности, и продолжили путь. Фермеры так бы и остались упорствовать в своём заблуждении, если бы кто-то из них не прочитал на следующий день в местной газете о недавней встрече одного рыбачка с загадочной яхтой, прыгнувшей с берега прямо в воду. Сопоставив этот факт и увиденный ими мираж, они сообразили, что это может быть звеньями одной и той же цепочки, и поспешили сообщить об этом репортёру той же самой газетёнки.

И на следующий же день в ней появилась вторая заметка о яхте, которая может передвигаться одинаково легко как по земле, так и по воде.

Джон Смит, который внимательно следил за всеми новостями, чтобы не упустить случай вмешаться, если вдруг экспедиции понадобится его помощь, не пропустил мимо глаз эти сообщения.

– Вот и первые весточки о наших путешественниках! – весело сообщил он миссис Анне. – Им следовало бы поменьше прыгать по суше. Как бы эта популярность не наделала им вреда!

Но когда соседи-фермеры обсуждали эти напечатанные в газетах удивительные новости, он только скромно помалкивал, незаметно ухмыляясь в прокуренные усы.

Тем временем наши герои, не подозревающие о своей всё возрастающей известности, оказались уже в штате Оклахома, готовясь вместе с речкой влиться в реку Арканзас. Дни протекали незаметно, одновременно и похожие друг на друга, и разные, как та вода, которую миля за милей рассекал своими корпусами «АРЗАК». Может, кому-то это и поднадоело, но Крису скучать было совершенно некогда. Штурман объяснял ему устройство катамарана, учил пользоваться парусами, определять местонахождение яхты по звёздам, по солнцу и с помощью специальных навигационных приборов. А когда Зор замечал, что мальчишка напрочь утомился от всех этих премудростей, у него всегда была наготове целая куча всяческих историй. Некоторые он когда-то прочитал, некоторые, обладая буйной фантазией, выдумал. Честно сказать, Зор и сам, наверное, путал, где правда, а где вымысел. Поздним вечером они частенько причаливали к берегу, чтобы размять ноги на устойчивой почве и в своё удовольствие половить рыбку. А как здорово было сидеть ночью у костра, слушая песенки Зора, аккомпанирующего себе на каком-то рамерийском инструменте, похожем на гитару, с которым он не расстался, даже улетая в экспедицию на Землю. Особенно Крису понравилась одна из песен. Вот её слова в его собственном переводе с рамерийского:


стр.

Похожие книги