Кау-Рук сразу же заподозрил неладное.
– Похоже, нас тут ждут с распростёртыми объятиями! – заметил он встревоженным голосом. – Зор, прошу приготовить невинное, а лучше даже глуповатое выражение лица. Запомни, ты – простой матрос, которого наняли привести яхту в указанное хозяином место и заодно доставить в целости и сохранности деду-моряку его любимого внука. А ты, Крис, не забудь упомянуть, что твой дед – это и есть знаменитый морской волк, капитан Чарли Блек. И не стесняйся: в случае необходимости пусть глаза окажутся на мокром месте!
Когда на палубу, отдуваясь, вполз представительный толстяк, которого с боков деликатно поддерживали два полицейских чина, Кау-Рук понял, что его худшие опасения подтверждаются.
– Прошу предъявить судовые документы! – строго обратился начальник к менвиту, сразу безошибочно определив, кто здесь является капитаном.
Кау-Рук протянул документы, заранее приготовленные для проверки. Они подверглись тщательному просмотру сначала сопровождающими лицами, а затем и самим главным представителем портовой полиции.
По непроницаемым лицам полицейских, привыкших скрывать свои чувства под суровыми масками, нельзя было понять, устраивают ли их предъявленные бумаги. Но по взгляду начальника, искоса брошенному в сторону Криса, можно было догадаться, что имя Блека ему знакомо.
– Я знаю Чарли, почитай, уже два десятка лет! – подтвердил начальник портовой полиции. – Старый морской волк! Он и на одной ноге любому из молодых сто очков вперёд даст. Что-то его давненько не видно, – продолжал он. – Прошёл слушок, что капитан наскочил в бурю на коралловый риф и отправился на корм рыбам…
– Нет, нет, всё обошлось! – поспешил поддержать благоприятное направление разговора внук. – Мы получили весточку, что ему удалось спастись, и он ждёт нас на атолле в Мексиканском заливе…
– Рад, очень рад за него! – доброжелательно отозвался старый знакомый Блека. – А это что за птицы? – кивнул он на рамерийцев, обращаясь уже к Крису.
– Мой дед Джон Смит, совладелец яхты, нанял их доставить меня и катамаран к капитану Блеку, – пояснил мальчик.
– Где только Чарли умудрился отыскать такую диковинную посудину? – проворчал как бы про себя полицейский. – Ты знаешь, что о вас рассказывают удивительные вещи? Будто бы яхта одинаково легко может бегать и под парусом, и под двигателем, как по воде, так и по суше…
– Это правда! – охотно отозвался Крис. – Дед построил её по специальному заказу за очень хорошие деньги…
– Я мог бы задержать вас за нарушение правил судовождения! – на этот раз начальник обратился уже к капитану. – Превышение скорости, перевёрнутые лодки, исчезновение с места происшествия без оказания помощи потерпевшим. Но, поскольку официальных жалоб пока не поступало и всё произошло в других штатах: Канзасе, Арканзасе и Луизиане, ради старой дружбы с Чарли я возьму грех на душу и пропущу судно. Давайте ваши документы, – протянул он капитану.
Крис вздрогнул. Это было самым слабым звеном во всей экспедиции. У рамерийцев, которые прибыли на Землю, можно сказать, инкогнито, не было, конечно, никаких земных удостоверений личности.
Зор посмотрел на Кау-Рука. Что будем делать, казалось, спрашивал он и уже приготовился к самым решительным действиям: «Только прикажи! Я их мигом всех отправлю за борт!»
Кау-Рук внешне остался невозмутимым, хотя внутренне весь сжался, как пружина, в случае необходимости готовый к самым решительным действиям.
– Я полагал, что судовых документов будет достаточно, – произнёс он спокойно, – поэтому не приготовил наши удостоверения. Один момент, сейчас принесу!
Менвит неторопливо, вразвалочку зашагал к рубке и скрылся в ней. Прошла минута, другая, которые для Зора и Криса показались очень долгими.
«Что задумал капитан? Как они будут выкручиваться из создавшегося положения?» – напряжённо размышляли они.
А вот начальник портовой полиции и его свита не проявляли никаких признаков беспокойства, с любопытством оглядывая добротно построенный катамаран. Наконец Кау-Рук вышел из рубки на палубу. На этот раз куда только подевалась его нарочито расслабленная походка. Капитан вышагивал, как на параде, чёткой чеканной поступью, как бы нарочно привлекая к себе внимание окружающих. При этом он не отрывал пристального, тяжёлого взгляда от проверяющих. В руке капитана были зажаты какие-то небольшие книжечки: с кожаными корочками, с тиснёными золотом надписями. Подойдя вплотную к начальнику, Кау-Рук, не говоря ни слова, протянул ему документы. Тот как-то замедленно поднял руку, взял удостоверения, взглянул на них.