Жена обратила мое внимание на красные, зеленые и желтые сигнальные огни, горевшие на фоне ночного неба. |
It seemed so safe and tranquil. CHAPTER TWO THE FALLING STAR | Все казалось таким спокойным и безмятежным. 2. |
Then came the night of the first falling star. | Падающая звезда Затем наступила ночь первой падающей звезды. |
It was seen early in the morning, rushing over Winchester eastward, a line of flame high in the atmosphere. | Ее заметили на рассвете; она неслась над Винчестером, к востоку, очень высоко, чертя огненную линию. |
Hundreds must have seen it, and taken it for an ordinary falling star. | Сотни людей видели ее и приняли за обыкновенную падающую звезду. |
Albin described it as leaving a greenish streak behind it that glowed for some seconds. | По описанию Элбина, она оставляла за собой зеленоватую полосу, горевшую несколько секунд. |
Denning, our greatest authority on meteorites, stated that the height of its first appearance was about ninety or one hundred miles. | Деннинг, наш величайший авторитет по метеоритам, утверждал, что она стала заметна уже на расстоянии девяноста или ста миль. |
It seemed to him that it fell to earth about one hundred miles east of him. | Ему показалось, что она упала на Землю приблизительно за сто миль к востоку от того места, где-он находился. |
I was at home at that hour and writing in my study; and although my French windows face towards Ottershaw and the blind was up (for I loved in those days to look up at the night sky), I saw nothing of it. | В этот час я был дома и писал в своем кабинете; но хотя мое окно выходило на Оттершоу и штора была поднята (я любил смотреть в ночное небо), я ничего не заметил. |
Yet this strangest of all things that ever came to earth from outer space must have fallen while I was sitting there, visible to me had I only looked up as it passed. | Однако этот метеорит, самый необычайный из всех когда-либо падавших на Землю из мирового пространства, должен был упасть, когда я сидел за столом, и я мог бы увидеть его, если бы взглянул на небо. |
Some of those who saw its flight say it travelled with a hissing sound. I myself heard nothing of that. | Некоторые, видевшие его полет, говорят, что он летел со свистом, но сам я этого не слышал. |
Many people in Berkshire, Surrey, and Middlesex must have seen the fall of it, and, at most, have thought that another meteorite had descended. | Многие жители Беркшира, Сэррея и Миддлсэкса видели его падение, и почти все подумали, что упал новый метеорит. |
No one seems to have troubled to look for the fallen mass that night. | В эту ночь, кажется, никто не поинтересовался взглянуть на упавшую массу. |
But very early in the morning poor Ogilvy, who had seen the shooting star and who was persuaded that a meteorite lay somewhere on the common between Horsell, Ottershaw, and Woking, rose early with the idea of finding it. | Бедняга Оджилви, наблюдавший метеорит и убежденный, что он упал где-нибудь на пустоши между Хорселлом, Оттершоу и Уокингом, поднялся рано утром и отправился его разыскивать. |
Find it he did, soon after dawn, and not far from the sand pits. | Уже рассвело, когда он нашел метеорит неподалеку от песчаного карьера. |
An enormous hole had been made by the impact of the projectile, and the sand and gravel had been flung violently in every direction over the heath, forming heaps visible a mile and a half away. | Он увидел гигантскую воронку, вырытую упавшим телом, и кучи песка и гравия, громоздившиеся среди вереска и заметные за полторы мили. |