Волшебство - это сказка. И только! - страница 9

Шрифт
Интервал

стр.

Глава 5. Замок и его обитатели, или Весьма насыщенный день

В коридорах школы было тихо и одиноко.

— Это новый преподаватель Магловедения — миссис Черри! — услышала я сбоку тихий голос. Пожилая дама в шляпке с картины переговаривалась со своей соседкой — молодой женщиной с младенцем на руках. Новость живо распространялась от одной картины к другой.

«Да — оперативно! Как они тут умудряются хранить секреты?!» — чувствуя себя неловко под многочисленными взглядами, я заглянула в ближайшую боковую дверь. Там был длинный проход, в конце которого виднелись книжные стеллажи.

Вопреки принятой тишине, в библиотеке бушевал скандал. Мадам Пинс стояла у разгромленного шкафа, из которого высыпались книги, перемешанные с осколками стекла.

Она громко ругалась и посылала заклятиями в потолок.

— Я могу Вам чем–то помочь? — решила я привести ее в чувство.

— Кто Вы? — спросила она раздраженно. — Что вам угодно?

Спустя полчаса, когда книжный шкаф стоял на прежнем месте с целыми стеклами и расставленными в нем книгами, миссис Пинс вынесла мне из глубин библиотеки несколько учебников. Не могу сказать, что мы подружились, но ей очень понравилось, что я кинулась поднимать книги и расставлять их в шкафу в алфавитном порядке. А когда одна книга неожиданно выпорхнула у меня из рук, и я стала гоняться за ней по всей библиотеке, строгая и сдержанная мадам Пинс громко рассмеялась. Она легко и довольно ловко возвращала улетающие книги каким–то паутинным заклинанием. А потом, восстановив разбитые стекла, наложила на шкаф чары вечного приклеивания (или что–то в этом духе), что бы «ни один бесстыдник не смог его больше опрокинуть».

Я уже собиралась уходить, когда среди книжных полок показался запыхавшийся завхоз.

— Аргус! Что–то случилось? — мадам Пинс слегка разволновалась.

— Я уже собирался наказать мерзавцев Уизли, когда Барон сообщил мне, что Пивз снова хулиганит в библиотеке, — Филч недовольно взглянул на меня.

Два раза на меня так смотреть было не нужно. Я быстро ретировалась, оставив их наедине.

«Может, это сам Филч подговорил полтергейста Пивза, стихийное бедствие Хогвартса, чтобы остаться наедине с мадам Пинс, помогая ей наводить порядок? А я так не вовремя забрела в библиотеку. Да… Филч мне долго ещё этого не простит! Зато это удачный день для Фреда и Джорджа. Очень любопытно было бы с ними познакомиться…»

Когда я вновь очутилась в коридорах учебной части, Хогвартс было не узнать. Все студенты высыпали из аудиторий, и стоял невыносимый шум. Проталкиваясь сквозь снующих учеников, я обнаружила группу, в центре которой шустрый мальчишка (как оказалось Симус Финниган) показывал очередные чудеса своих познаний в заклинаниях.

На этот раз он выбрал для своих опытов белобрысого первоклассника. Симус спорил, что сможет вырастить на его лице бакенбарды, уверял сомневающихся, что тренировался все лето. Малыш, ничего плохого не подозревая, стоял у стены один, готовый испытать на себе силу чародейной магии. Затея явно была неудачная!

Дальнейшее произошло за несколько секунд: Симус занес палочку, первокурсник на всякий случай зажмурился, я, не думая, бросилась вперед и успела задеть руку Финнигана.

— Бомбарде! — (или что–то похожее) сорвалось с его уст, и в тот же момент стена взорвалась и осыпалась мелкими камнями. Все буквально онемели. А малыш открыл глаза и растерянно осматривал пейзаж, который открылся за его спиной.

В звенящей тишине коридора послышались шаги бегущих преподавателей.

— Кто, кто, кто это сделал? — МакГонагалл не могла подобрать нужных слов от возмущения. — Где Уизли!? — Ее голос сорвался до фальцета.

— Нет, мадам. Это я. — потрясенный содеянным, Финниган даже не пытался оправдываться.

— Симус?! — еще больше удивилась профессор трансфигурации, но быстро вернула себе самообладание. — И чем же Вам помешала стена, мистер Финниган?

— Она мне помешала убить Данси, профессор! — Симус дрожащей рукой указывал на первокурсника.

Подоспевшая на шум мадам Помфри увела малыша Данси отпаивать его успокаивающим средством, а Финнигана МакГонагалл сопроводила к директору, выговаривая ему по дороге, что сегодня же непременно отошлет сову его матери. Хотя правильней было бы наоборот: Финнигану дать что–нибудь успокоительное, а первоклашке, кажется пришедшему в восторг от случившегося, устроить хорошую взбучку, что бы впредь не поддавался на уговоры старшекурсников поучаствовать в подобных сомнительных экспериментах.


стр.

Похожие книги