Волшебные чары луны - страница 120

Шрифт
Интервал

стр.

Перво-наперво инспектор взял показания у свидетеля Синтаро Коды. Тот рассказал следующее.

Он спустился вниз на двадцать минут раньше Хироити; зашел в туалет, потом постоял на крыльце, подставив прохладному ветру разгоряченное лицо, после чего решил вернуться в гостиную, но, проходя по коридору, услыхал выстрел, а вслед за ним крик Хироити…

Когда Кода ворвался во флигель, дверь в кабинет была приоткрыта, но свет там не горел и было темно.

– Значит, лампа была погашена?.. – задумчиво уточнил инспектор.

– Да, она не горела, – подтвердил Кода. – Наверное, Хироити не успел повернуть выключатель. Когда я вбежал в кабинет, первым делом зажег свет. Хироити-кун лежал на полу в луже крови, без сознания. Тогда я бросился обратно в дом и стал звать на помощь…

– Значит, вы не разглядели грабителя? – снова переспросил инспектор. Он уже задавал Коде этот вопрос в самом начале.

Кода покачал головой:

– Нет, я его не видел. Наверное, он успел выпрыгнуть в сад. Да и темно было.

– А больше вы ничего не заметили? Чего-нибудь странного?

– Н-нет, вроде бы ничего. А впрочем… Да, знаете, вроде пустяк, но… Когда я примчался на крик, из кабинета вылетела кошка. Я даже вздрогнул. Хисамацу неслась как ошпаренная.

– Хисамацу – это ее кличка?

– Да, Хисамацу – любимица нашей Симако-сан.

Инспектор со странным выражением взглянул на Коду.

Что ж, по крайней мере одно существо в доме видело вора в лицо. Но, к сожалению, кошки не говорят…

Затем инспектор снял показания у остальных домочадцев, включая слуг, расспросил Акаи, меня и других гостей, но никто ничего толком не знал. Г-жу Юки и Симако, уехавших вместе с пострадавшим в больницу, Хатано опросил утром. Ответ Симако был несколько неожиданным, так что расскажу подробнее.

В ответ на традиционный вопрос инспектора, не заметила ли она чего-нибудь странного, Симако сказала:

– Может быть, я ошибаюсь, но мне показалось, что кто-то побывал в моей комнате.

Как явствует из приведенной выше схемы, комната Симако расположена по соседству с кабинетом, где произошло преступление.

– Ничего из вещей не пропало, но кто-то рылся в моем столе. Вечером я положила свой дневник в ящик, я это помню точно, а сегодня утром гляжу – он валяется на столе раскрытый. И ящик стола не задвинут. Никто из домашних, даже горничная, не полезет в мой стол. Странно… Впрочем, все это пустяки.

Инспектор с полным равнодушием выслушал Симако, а я призадумался: нет, тут что-то не так.

Но не будем отклоняться в сторону. Спустя некоторое время прибыла группа экспертов-криминалистов – осмотреть место происшествия и снять отпечатки пальцев, однако, кроме того, что удалось обнаружить инспектору Хатано, ничего нового они не нашли. На стекле были заметны следы от тряпки – но ни единого отпечатка. Даже на осколках стекла, рассыпанных под окном, не было никаких следов. Уже одно это свидетельствовало о том, что грабитель не дилетант. Эксперты сняли слепок со следа, бережно прикрытого ступкой, и со всеми предосторожностями отправили слепок в полицейское управление.

Когда суматоха улеглась и все отправились спать, было уже около двух часов ночи. Мне постелили в одной комнате с Кодой, но от пережитого волнения обоим нам не спалось, и мы до утра проворочались с боку на бок. Однако оба молчали – даже словом не перемолвились о происшедшем.

«Позолоченный» Акаи

Я люблю понежиться в постели, но на следующее утро я вскочил ни свет ни заря. Мне хотелось рассмотреть загадочные следы при дневном свете.

Кода крепко спал, и я, стараясь не шуметь, потихоньку раздвинул ставни и, сунув ноги в уличные гэта, вышел на улицу.

Однако, к моему немалому изумлению, меня снова опередили. В саду уже бродил проныра Акаи. Отвратительный тип – всегда пролезет вперед! Впрочем, он разглядывал не следы. Спрятавшись за домом – так, что торчала одна голова, – он высматривал… Интересно, что же он там хотел увидеть?..

Я проследил направление его взгляда. Ничего любопытного: дверь на кухню, рядом – цветочная клумба, которую красоты ради устроил старый Цунэ. Но и цветов-то красивых там нет.

Я разозлился и решил попугать Акаи: подкравшись на цыпочках, я без предупреждения хлопнул его по плечу. Эффект превзошел все ожидания: Акаи подпрыгнул и завопил дурным голосом:


стр.

Похожие книги