Волк в бабушкиной одежде (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Известный французский киноактер отталкивающей внешности. – Прим. пер.

2

Не обращайте внимания, это меня прихватила поэтическая блажь.

3

Классическая формулировка, но лучше ее сохранить, так как в ней много энергии и она поражает воображение.

4

Сознайтесь, что вы такого от меня не ждали.

5

Иначе говоря, сокровище!

6

Я понимаю, что эта часть повествования может шокировать, поэтому советую меланхолично пропустить последующие строки.

7

Мифологический герой, известный своей силой и простодушием. – Прим. пер.

8

Парафраз названия романа Мопассана "Жюль и Джим". – Прим. пер.

9

Маленький Оболваненный (Подстриженный) – прозвище Наполеона I. – Прим. пер.

10

Глупо, но мне нравится.

11

По-французски телятина – "во" – Прим. пер.

12

Кресс-салат – "крессон" (фр.) – Прим. пер.

13

Конец главы, ребята! Именно по этой детали узнается талант романиста, класс литератора и мастерство прозаика.

14

Если не понятно, про кого идет речь, позвоните мне утром до десяти

часов.


стр.

Похожие книги