Memcon: MEMorandum of CONversation written by intelligence or diplomatic officers after meeting with any contacts. — Записка о переговорах, составляется разведчиками или дипломатами после разговора с любым контактом.
MEP: Movement for the Ejaculation of Palestine. — ДЭП, Движение за Эякуляцию Палестины.
Mini-14s: Ruger’s ubiquitous .223-caliber semiautomatic rifle. — Мини-14, вездесущая полуавтоматическая винтовка калибра .223
MNF: MultiNational Force — Многонациональные силы по поддержанию мира в Ливане.
MOB-6: MOBility-6. SEAL Two’s countertenor unit, a precursor of SEAL Team Six. — Мобильные -6, антитеррористические подразделения Второго отряда SEAL, предшественники Шестого отряда SEAL.
Mossad: Mossad Leiafkidim Meouychadim, or the Central Institute for Intelligence and Special Duties. Israel’s foreign-intelligence organization – МОССАД, «Центральный институт разведки и специальных операций». Служба внешней разведки Израиля.
MP5: an HK submachine gun favored by CT units including i SEAL Team Six and GSG-9 — Пистолет-пулемет MP5 производства западногерманской компании «Хеклер унд Кох», калибром 9х19 мм, излюбленное оружие антитеррористических подразделений, например Шестого отряда SEAL и GSG-9.
Navyspeak: redundant, bureaucratic naval nomenclature, either in written nonoral, or nonwritten oral, mode, indecipherable by non-military (conventional) individuals during interfacing configuration conformations – флотский жаргон, избыточные бюрократические названия, нечитаемые и непроизносимые, непонятные невоенным (обычным) людям, основанные на сокращениях. Например, ЗАМКОМПОМОРДЕ.
NCA: National Command Authority. The top-level chain of, command consisting of the president and the secretary of defense — Национальное военно-политическое руководство. Командная цепочка высшего уровня, состоящая из президента США и министра обороны.
NCO: Noncommissioned Officer — командный состав, не имеющий офицерского звания, унтер-офицеры, сержанты, старшины, петти-офицеры, уоррент-офицеры.
NILO: Naval Intelligence Liaison Officer (see DIP-DUNK) — офицер связи (представитель) военно-морской разведки.
NIS: Naval Security and Investigative Command (see SHIT-FOR-BRAINS) — Следственное управление военно-морского флота США. Среди прочего, также отвечает за безопасность высшего командного состава ВМС и охрану ключевых объектов ВМФ. См. также Дерьмо-вместо-мозгов.
NMN: Navyspeak for No Middle Name — Без среднего имени на жаргоне ВМФ.
Nung: Chinese mercenary — нунги, в данном случае имеются в виду наемники китайского происхождения, использовавшиеся ЦРУ и разведкой США в Южном Вьетнаме.
NVA: North Vietnamese Army — АСВ, армия Северного Вьетнама.
OP-06: Deputy Chief of Naval Operations for Plans, Policy, and Operations — ОП-6, заместитель начальника военно-морских операций (главкома ВМФ) по планам, политике и операциям.
OP-06B: Assistant Deputy Chief of Naval Operations for Plans, Policy, and Operations. — ОП-6 «Браво», помощник заместителя начальника военно-морских операций по планам, политике и операциям.
OP-06D: formal Navy designation for the Red Cell. — ОП-6 «Дельта» — официальное название для «Красной ячейки».
OPSEC: Operational SECurity. Very important in black ops.- Оперативная безопасность. Очень важна при проведении «черных» операций.
PBR: Patrol Boat/River. The Jacuzzi-powered plastic battleship used on the Vietnamese rivers — «Пибер», ПКР — патрульный речной катер. Боевой корабль с водометными двигателями и стеклопластиковым корпусом, использовавшийся на вьетнамских реках.
Peary, Camp: CIA training facility near Williamsburg, Virginia, also known as The Farm. — Кэмп-Пири, тренировочный центр ЦРУ, недалеко от Вильямсбурга, Вирджиния, также известный как «Ферма».
Pencil-dicked: a no-load, bean-counting pain-in-the-ass — Карандашеносец, дармоедская крохобор-бухгателтерская заноза в заднице.
Phoque: (French) seal — «Фок», тюлень (франц).
Phoquee: he or she who gets screwed by SEALs — «Оттюлененные», та или тот, кого будут иметь бойцы SEAL.
Plastique: plastic explosive (see 04 and SEMTEX) – пластиковая взрывчатка, «пластик».