Арран шумно выдохнул и рухнул в кресло.
Гостья улыбнулась, очевидно очень довольная собой.!
— Вы удивлены, не так ли? Но я-то знаю, как добиться своего, К тому же я ему нравлюсь.
— Она сумасшедшая, — прошептала Бланш. — Я позвоню Шанксу, пусть он ее выпроводит.
— Что в этом журнале? — спросил Арран.
— Сейчас я не могу вам это сказать. Во всяком случае, не могу сказать слишком много — до тех пор, пока не обвенчаюсь с Максом Россмара. А после венчания вы получите журнал и сможете его уничтожить. Но я дам вам намек. Возможно, есть люди, которые не достойны носить свои громкие титулы и пользоваться своими привилегиями. И возможно, где-то записано, кто есть кто на самом деле.
Керсти открыла дверь в зеленую гостиную. Даже в этот полуденный час комната была погружена во мрак — плотные занавеси закрывали все четыре окна. Ни одна лампа не горела, а пламени в затухающем камине хватало лишь на то, чтобы чуть подсветить узорчатую решетку.
По предварительному уговору девушка должна была явиться к герцогине вместе с Максом в десять утра, но ей передали, чтобы она пришла одна два часа спустя.
— Закрой дверь, — приказала вдовствующая герцогиня Франкот, — и подойди сюда, чтобы я могла на тебя посмотреть.
Керсти подошла к темной фигуре, сидевшей в огромном кресле с высокой спинкой.
— Так лучше, — кивнула вдова. — Теперь я тебя отлично вижу. А ты хорошенькая! Я заметила это еще вчера, когда ты была в постели с Максом.
Керсти вспыхнула. Присев в реверансе, она сказала:
— Вы хотели со мной поговорить.
— Не люблю обсуждать очевидное, — проворчала старуха. — Давай перейдем к делу. Мы оказались в весьма затруднительном положении, Керсти Мерсер. Вообще-то я не люблю вмешиваться в чужие дела и по возможности этого Избегаю, но сейчас я просто обязана вмешаться — ради моих добрых друзей Россмара. Ты знаешь, что наши семьи состоят в родстве, и вот теперь семейство Россмара оказалось в беде. Я не могу безучастно наблюдать за происходящим, не могу не поделиться с родственниками своим богатым жизненным опытом. Я прекрасно изучила людей и вижу, что здесь у вас происходит. Я намерена исправить ситуацию. Ты поможешь мне, Керсти Мерсер?
Девушка с готовностью кивнула;
— Я сделаю все, чтобы помочь семейству Россмара. Ведь несколько поколений моих предков жили на этой земле, ваша светлость.
— Да-да, я знаю. Но ты должна понять: ситуация, с которой я столкнулась, требует некоторой… дипломатии. Возможно, даже тайной дипломатии. Ты меня понимаешь?
— Да, конечно, — кивнула Керсти, — правда, я не знаю, к чему вы клоните.
— Мне сказали, что Макс назначил тебя своим… секретарем.
Девушка привыкла к полумраку и теперь рассмотрела лицо вдовы; герцогиня, конечно же, была очень старой, но ее сверкающие глаза казались необыкновенно молодыми.
— Когда домашняя учительница уехала с детьми в Корнуолл, она полагала, что ты будешь выполнять ее поручения.
— Совершенно верно, — согласилась Керсти.
— Ты должна была шить… и прочее. Ты ведь была горничной учительницы, не так ли?
Как же мало знают эти аристократы о тех, кто им служит!
— Я была помощницей учительницы, ваша светлость. Помогала ей проводить уроки и тоже занималась с детьми.
— Ах вот как? — Вдова теребила золотые цепочки, висевшие у нее на шее. Наконец нашла свой лорнет, навела его на девушку и принялась с интересом рассматривать ее. — Ты, надо полагать, окончила деревенскую школу?
— Да, ваша светлость.
— Шотландия имеет полное право гордиться своей образовательной программой. Вот уже больше века все ваше население в обязательном порядке учится читать и писать. Ни одна другая страна не может этим похвастать.
— Да, ваша светлость.
— И все же ты не имеешь права учить детей маркиза, моя милая. Для этого нужны совсем другие знания.
— Макс со мной занимался, — пролепетала Керсти. — Он делился со мной своими знаниями.
— Что?..
— Я сказала…
— Я слышала, что ты сказала. Я не глухая. Так ты утверждаешь, что Макс Россмара тратил время на обучение дочери фермера? И в каком же возрасте ты начала с ним заниматься?
— Лет с десяти, ваша светлость.
— С какой стати сын виконта взял на себя труд обучать тебя наукам?