Леди Барлоу смотрела на нее, ошеломленная услышанными объяснениями, а затем неуверенно произнесла:
— Но, милочка, если вы не можете позволить себе их держать…
— Но в этом виноваты не они. Кроме того, все они прекрасно выполняют свои обязанности, — твердо сказала Мэгги.
— О, не сомневаюсь… Но вы могли бы дать им хорошие рекомендации. Возможно, помогли бы найти новую работу в хороших домах.
— Но разве могу я так поступить?! — в ужасе воскликнула Мэгги. — Ведь это все равно что разлучить семью. Все они служили нам еще в родовом поместье. Когда умерли наши родители, Джеральд купил дом в городе и решил, что нам всем лучше перебраться в Лондон. Он сам отобрал тех, кто поедет с нами. Я выросла с этими людьми. Бэнкс служил нам в поместье — он еще о мои игрушки спотыкался, когда я была совсем маленькой. А повариха подкармливала меня сладостями. А с Мэри я просто вместе росла. Они мне как родные.
— Понимаю, — пробормотала леди Барлоу, задумчиво наморщив лоб.
— Поэтому я просто обязана оставить их всех у себя. А работа на «Дейли экспресс» позволяет мне сделать это. Другого выхода я просто не вижу, — уверенно закончила Мэгги.
Тетушка о чем-то задумалась, затем мягко спросила:
— Ведь брат был последним из ваших родных, не так ли?
— Да, не считая моего кузена.
— Вашего кузена?
— Виктора. Он унаследовал титул Джеральда и Кларендон, родовое поместье, — объяснила Мэгги.
— Вот оно что, — протянула леди Барлоу и осторожно поинтересовалась: — Так почему бы ему не помочь вам? Он мог бы взять часть прислуги обратно в поместье.
— Хм. Я об этом думала. Возможно, он и помог бы мне, но его до сих пор не нашли.
— Не нашли? А он куда-то пропал?
— Он уехал в Америку попытать там счастья. Поверенный отправил людей на его поиски, но, сами понимаете, они займут какое-то время.
— Ясно, — задумчиво проговорила леди Барлоу. Затем полюбопытствовала: — Ну а если его, например, не найдут, или он откажется от наследства, или, скажем, выяснится, что его нет в живых? Тогда вы станете наследницей?
— Я не уверена. Титул обычно наследуют мужчины.
— Да, но это же просто дикость какая-то, дорогая моя. В конце концов, Елизавета правила Англией целых пятьдесят лет, и было это двести лет назад.
— Да, но она была исключением. Она не вышла замуж и именно поэтому сумела сохранить свою власть, иначе вся власть перешла бы к ее мужу.
— Но не перешла же она к Филиппу, супругу Мэри.
— Он был чужеземцем. Вряд ли испанец мог стать истинным королем Англии, — возразила Мэгги. — Вышла бы она замуж за истинного англичанина — и все сложилось бы иначе.
— Возможно, вы и правы, — признала леди Барлоу. — Мужчины бывают так глупы и несправедливы, устанавливая свои законы.
— По-моему, власть — единственное, о чем они думают. Иногда я просто удивляюсь, почему они так боятся разделить ее с нами.
— Да потому, что мы тут же покажем, что мы умнее.
Ошарашенная таким ответом, Мэгги подавила рвавшийся наружу смешок, который леди Барлоу, впрочем, заметила.
— Не верите? Это правда. Бог наградил мужчин большей физической силой, но для равновесия снабдил нас, женщин, большим умом. — Видя, что Мэгги все еще сомневается в ее утверждениях, леди Барлоу спросила: — Скажите мне, какое животное, по-вашему, сильнее — кошка или собака?
— Собака. То есть большинство собак.
— А какое умнее?
— Разумеется, кошка.
— Ну вот.
— Так вы… — Мэгги растерялась. — Вы хотите сказать, что мужчины — это собаки, а мы, женщины, — кошки?
— По природе своей да, милочка. Мужчины — это большие, сильные создания, которые носятся с высунутыми языками, думая лишь о том, как бы догнать какую-нибудь сучку.
Не в силах удержаться от смеха, Мэгги смущенно прикрыла рот ладонью.
— Ну а женщины? — спросила она минуту спустя, кое как справившись с почти непреодолимым желанием смеяться.
— Не знаю, как вы, но я в свое время повидала множество женщин, подобных хитрым кошкам, — сообщила леди Барлоу.
Обе дамы опять расхохотались, затем немного успокоились и вновь приняли благопристойный вид.
Некоторое время Мэгги восторженно смотрела на тетушку, затем поинтересовалась:
— Что же, вы и своего племянника считаете глупым псом?