Влюбленные - страница 7

Шрифт
Интервал

стр.

- Как люди пьют это?

Теперь она увидела, что, хотя рынок занял большую часть площади, это было не единственное представление в городе. Группа средневековых манекенов, одетых в мешковатую одежду, стояли возле колодца. Мальчишки, практикуясь владеть деревянными мечами, нападали на манекенов, как рыцари во время обучения. Странствующие певцы, прогуливались по рынку, распевая необычные песни. И даже колодец имел свое небольшое назначение.

Теперь она заметила, что было деревянное колесо для поднятия ведра. Мальчик в облегающий кожаных ласинах достал ковш воды из ведра, и протянула его девушке с огромными, широко раскрытыми глазами и остролистом заправленным за ухо. Она осушила ковш несколькими большими глотками, все время, глядя на мальчика влюбленными глазами, не замечая, как вода стекала по ее подбородку на красивое кремовое платье

Когда она допила, мальчик отдал ковш Майлзу и подмигнул. Шелби не понравилось то, что он ей подмигнул, но она слишком хотела пить и была не в силах устраивать сцену.

- Я здесь на ярмарке в честь дня Святого Валентина. А вы? - Спросила девушка спокойным голосом у Шелби

-Я эээ.. мы.

- В самом деле? - Вмешался Майлз с ужасным британским акцентом. - Когда начинается праздник? - Он казался смешным. Шелби едва сдерживала смех, чтобы не выдать его. Она не знала, что произойдет, если их разоблачат, но она много читала о казнях и устройствах для пыток. Шелби оставалась позитивной. Горячее какао, приветливое солнце и реалити-шоу. Сконцентрировавшись на этом, они начали пытаться выбраться отсюда.

Мальчик с драпированными рукавами обнял девушку за талию - Скоро. Праздник уже завтра.

Девушка махнула рукой в сторону рынка. – Но как вы можете видеть, большинство из влюбленных уже прибыли. Она игриво коснулась плеча Шелби. - Не забудьте бросить свое имя в урну Амура до захода солнца!

- О да, вы тоже. - Неловко пробормотала Шелби, как и всегда, когда люди в аэропорту во время регистрации желают удачно полета. Она прикусила внутреннюю часть щеки, когда мальчик и девочка помахали ей на прощание, ее руки были по-прежнему сомкнуты, и они дальше побрели по улице

Майлз схватил ее за руку. - Разве это не здорово? День Святого Валентина!

Шелби видела мальчиков, которые так радовались после игры в баскетбол и могли съесть по девять хот-догов.

С каких пор Маилз начал интересоваться празднованием Дня Святого Валентина? Она хотела сказать что-то саркастическое, но увидела, как Маилз смотрел на нее... с надеждой. Он действительно хотел пойти. С ней? по некоторым причинам она не хотела его обидеть.

- Конечно. Прекрасно. - Шелби небрежно пожала плечами. -Звучит весело

-Нет. - Маилз покачал головой. - Я имел в виду, что падшие ангелы обязательно будут там. Там мы найдем кого-то, кто поможет вернуться нам домой.

- Ох. - Шелби откашлялась. Конечно, именно это он имел в виду. - Отличная идея.

- Что случилось?- Маилз опустил ковш в колодец и поднес стакан холодной воды к губам Шелби. Он остановился и вытер край чистым рукавом, а потом протянул снова. Чувствуя, что краснеет без всякой причины, она закрыла глаза и выпила, надеясь не подхватить какую - либо смертельную болезнь. После того как закончила, она сказала:

-Ничего.

Майлз зачерпнул ковш снова и выпил большой глоток, его глаза сканировали толпу.

- Посмотри, - сказал он, опуская ковш в ведро. Он указал Шелби на возвышения у края рыночных прилавков, где три девушки, прижавшись, друг к другу согнулись от смеха. Между ними был кувшин с оловянными рефренными краями. Он выглядел старым, грязным и довольно уродливым, но все же был произведением искусства, и мог бы стоять в кабинете Франчески в Береговой линии.

- Это должно быть Урна Амура, - сказал Майлз.

- О, да, это очевидно. Урна Амура. - Саркастически кивнула Шелби. - Какого черта это значит? Разве у Амура не лучший вкус?

- Это традиция перенесена еще с классических дней Рима, - сказал Майлз, как обычно входя в научный режим. Путешествовать с ним, то же самое, что носить с собой энциклопедию.

- Канун Дня святого Валентина, - он пошел на шепот с оттенком волнения в голосе, - он был назван Луперкалия.


стр.

Похожие книги