Она сжала его руку:
— Я не спрашиваю, заслуживает ли оно этой жертвы.
— Ну, а вы-то сами? По-моему, вы тоже довольно энергично добиваетесь поставленной перед собой цели. Вы не собираетесь открыть остаток своей жизни для чего-то другого?
После некоторого раздумья Бриджвелл ответила:
— Нет. Пока нет. Я сделала свою жизнь целенаправленной, очень концентрированной с тех пор, как умерли родители. Может, когда-нибудь… ее голос упал. — У меня пока есть время.
— Время, — произнес Чавез, отметив наличие в этом понятии давно знакомый ему ироничный смысл. — Вы напрасно надеетесь на него.
— Что бы ни случилось, я никогда не допущу, чтобы прошлое довлело надо мной, — ответила она серьезно. Он почувствовал, что ее пальцы сжались сильнее.
— Никогда не читайте нотаций тем, кто втрое старше вас, — они звучат неубедительно. — Он засмеялся, стараясь снять таким образом возникшую напряженность.
— Это не нотации, а интервью, — отпарировала она, не убирая, однако, свою руку.
— У вас в детстве была муравьиная ферма? — спросил Чавез. Она отрицательно повертела головой. — Тогда мы сегодня посмотрим одну такую ферму. — Он бросил взгляд на еду перед нею: — Закончили? — Она кивнула. Тогда поехали на университетскую полевую станцию.
В лифте они стояли близко друг к другу. Бриджвелл повернулась спиной к открывшейся панораме. Как бы подводя черту, Чавез спросил утвердительно:
— Я не делал никакого четкого заявления относительно "Проекта Нью Мексико", не так ли?
— Безусловно.
— А если я сейчас начну рассказывать, что действительно существуют чудовищные муравьи-мутанты — размером с лошадь — и что они движутся в нашем направлении из Мату Гроссу?
На этот раз она улыбнулась и молча повертела головой.
— Вы, наверное, считаете меня сумасшедшим, не так ли?
— Я до сих пор не понимаю, когда вы шутите.
— Нет никаких гигантских муравьев — пока нет. — Он не стал развивать свою мысль дальше.
Полевая станция Университета штата Вайоминг в Каспере находилась в тридцати километрах к югу, в направлении промышленного комплекса в Дуглас-Ривер Бенд. После автострады пришлось проехать два километра по ухабистой проселочной дороге. "Скарлет" тряслась и грохотала, но доставила их целыми и невредимыми. Еще один, на этот раз последний подъем, и они спустились к белому куполу, окруженному прижавшимися к нему сооружениями.
— Какой огромный! — воскликнула Бриджвелл. — Держится без опор?
— В надутом состоянии его поддерживает давление изнутри, — пояснил Чавез. — Нам нужно было срочно воздвигнуть что-то такое, в чем можно было бы с большой точностью выдерживать параметры атмосферы. Конечно, было бы чертовски непросто защитить его от снега зимой, но в этом у нас уже не будет необходимости.
Они прошли два контрольно-пропускных пункта с охранниками в форме. Вооруженные мужчины и женщины тщательно обследовали помятый "Фольксваген" и его пассажиров, но впустили их, когда Чавез предъявил свое удостоверение.
— Это просто невероятно, — удивилась Бриджвелл.
— Это не я придумал, — ответил Чавез. — Правила безопасности, ничего не поделаешь.
Бриджвелл припарковала "Скарлет" возле пристроенного к куполу здания с прямыми стенами. Чавез провел ее внутрь, через еще один контрольный пункт в холле, мимо каких-то мелких сошек в спецодежде, которые подобострастно приветствовали его "Добрый день, мистер Чавез", затем в комнату стерильного вида, уставленную электронной аппаратурой.
Чавез указал жестом на ряды экранов мониторов:
— Сегодня в купол заходить нельзя, но установка полностью контролируется камерами с дистанционным управлением. — Он начал щелкать тумблерами. С дюжину экранов вдруг ожили разными цветами.
— Джунгли! — вскрикнула Бриджвелл.
— Тропический лес. — Камера проезжала мимо живописных зеленых деревьев, ползучих растений, подроста, который казался непроницаемым. Это довольно точная копия бразильского леса. А сейчас послушайте. — Он подкрутил еще какие-то ручки.
…Поначалу казалось, что громкоговорители трещат, издавая характерные для электроники звуки. Внезапно Бриджвелл спросила встревоженно:
— Что это?
— А как вы сами думаете, на что это похоже?