Вирьяму - страница 9

Шрифт
Интервал

стр.

Он снова поднялся, сделал шаг по направлению к мосту, помедлил и нагнулся к собаке. Они пошли назад.

— Вот когда мы взлетим на нашем самолете, — продолжал Кондело, — мы будем смотреть на них. И только они сделают какую-нибудь глупость, тут же обзовем их сумасшедшими и вволю посмеемся над ними.

Он отбросил в кусты банановый лист.

— Надо поторапливаться, Терпение, пока они не устроили на нас охоту. А знаешь, почему они хотят схватить меня? Попробуй-ка сообразить…

20 час. 30 мин., в 150 км от Вирьяму.

Комендант ди Аррьяга зажег сигару и тотчас ее потушил; с минуту он держал ее в толстых пальцах и разглядывал, точно странное насекомое, а потом вдруг нервным движением расплющил в пепельнице. «Всех их надо вот так же давить», — подумал он.

— Я прочитал твой рапорт, — вспомнив о том, что перед ним стоит сержант Джонс, сказал он. — Но сукин ты негритянский выкормыш, уже пятьсот лет, как мы здесь стараемся научить вас работать. Цивилизация — это четкость и эффективность. Болтать, произносить цветистые фразы — пожалуйста. Трепать языком вы все мастаки, а вот составить вразумительный рапорт…

— Но, господин комендант, у меня не было времени…

— Времени! У вас никогда нет времени, чтобы как следует выполнить работу. Не приди мы, у вас не было бы времени спуститься с деревьев… Так как же все было?

— Господин комендант, позавчера была, значит, была…

— Если ты не в состоянии вспомнить, давай дальше.

— Господин комендант, позавчера, как раз у выхода из деревушки Ока, в шестидесяти километрах отсюда, они напали на нас. Мы, само собой, оказали сопротивление, но темень стояла такая, что мои люди только и думали, как бы спастись. На рассвете мы снова собрались, но при перекличке недосчитались Микаэла, Анаклето, Гнилой Картошки, Оркенсо и… и вашего сына. Тела тех четверых мы нашли… А сына вашего, похоже, они, господин комендант, увели с собой. Тогда мы тронулись в путь. Я хотел доложить вам сразу по прибытии, но вас не было, господин комендант. Вот и все, господин комендант.

— Нет, Джонс, это еще не все. И я прошу мне поверить, что это еще не все. Мы не негры и не метисы — ни я, ни мой сын. А чистокровного португальца безнаказанно не похищают. Слышишь?

Ди Аррьяга вынул вставную челюсть, облизал ее и вставил на место.

— Он даже не военный. Просто студент. Ему захотелось побывать в этой колонии, чтобы составить себе представление об их знаменитом освободительном движении… Так что, Джонс, ты отвечаешь за все, что произойдет с ним. Моли бога, чтобы я поскорее нашел его целым и невредимым.

— Я буду молиться, господин комендант.

— И разузнай, да поживее, куда они затащили его. Я останусь здесь до завтра, до полудня. Можешь идти.

— Слушаюсь, господин комендант.

Оставшись один, комендант ди Аррьяга взял рапорт сержанта Джонса, скомкал его и швырнул в корзину для бумаг. Зазвонил телефон.

— Сегодня вечером я не приеду, Тереса. Агостиньо исчез. Я тебе потом расскажу.

20 час. 30 мин., в глухом лесу, в 90 км от Вирьяму.

Они шагали под дождем молча, упрямо; самый молодой снял очки и сунул их в левый карман; правой рукой он сжимал маленький крестик. Где-то очень далеко послышался звук самолета, похожий на жужжание навозной мухи.

— Это не про нас. Но лучше нам избегать больших дорог, — бросил тот, что шагал впереди.

Держа винтовку под мышкой, он прокладывал путь и чертыхался всякий раз, как спотыкался о пень.

— Не слишком ты устал, хозяин? — спросил молодого человека боец, замыкавший цепочку.

— Меня зовут Агостиньо, — раздраженно ответил тот.

— А меня, хозяин Агостиньо, зовут Луис. Впереди тебя идет Эдуардо, перед ним — Энрике, а самый первый — командир. Его зовут…

— Хватит, Луис, — приказал командир.

— Не могу я молчать, командир, в такую темень. Человеческий голос ночью — вроде как солнечный луч…

Они спускались, скользя по склону, в русло ручья. Энрике оступился и упал. Эдуардо на ощупь отыскал его и помог подняться. Вдвоем они подхватили Агостиньо и довели его до противоположного берега.

Заквакала громадная, судя по звуку, жаба. Потом две. Потом тысяча. На юге ударила молния, рассыпав сноп искр. И снова, вместе с монотонным шумом дождя, возвратилась тишина.


стр.

Похожие книги