Таммани-холл — политическая организация демократической партии в Нью-Йорке, основанная в 1789 году как благотворительное общество-братство. Названо по имени вождя индейского племени в Делавэре, которого потом стали в шутку называть святым, покровителем Соединенных Штатов. В ранние годы в обществе соблюдался своеобразный индейский ритуал, помещение общества называлось вигвамом, его руководители — вождями, его члены — воинами и т. д. В наши дни название общества служит синонимом политической коррупции. — Здесь и далее примечания переводчиков.
Английский врач и писатель (1605–1682).
Английский юрист и философ (1748–1832).
Отказ штата признать закон, принятый конгрессом.
Скайлер — одна из старейших голландских фамилий Нью-Йорка. Филип Скайлер (1733–1804) был государственным деятелем и генералом во время Американской революции.
Территориями назывались районы, еще не получившие статуса самостоятельного штата. Техас стал штатом в 1845 году.
Разумеется, тетя (франц.).
Мерзкие англичане (франц.).
Войдите, мой супруг (франц.).
Американский поэт (1790–1867).
Американский священнослужитель и религиозный мыслитель (1703–1758).
Бэрр обыгрывает библейское выражение «…не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа…».
Четвертое июля — национальный праздник США День Независимости (день принятия Декларации независимости 4 июля 1776 года).
Желанной гостьей (франц.).
Как император. Да здравствует Наполеон! (франц.).
Произведение английского писателя и проповедника-пуританина Джона Беньяна (1628–1688).
На свежем воздухе (итал.).
Непременное условие, качество (лат.).
Пусть будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает (франц.).
По конституции, президентом может быть избран только уроженец США. Александр Гамильтон родился в Вест-Индии.
Несколько тысяч немецких наемников-гессенцев входили в состав английских войск, сражавшихся против армии Вашингтона.
В прошлом — Джумел (франц.).
Невероятно Шарло (франц.).
В Джерси-Сити у него есть девушка (франц.).
По меньшей мере графиня (франц.).
Добрый день, мадемуазель (франц.).
Раздел венерических болезней (франц.).
Ирвинг впервые начал печататься под этим псевдонимом, публикуя заметки о нью-йоркских нравах.
По конституции США, судьи назначаются президентом и утверждаются конгрессом.
И Его величество король испанский (франц.).
Здесь — к насильственным действиям (франц.).
Во время англо-американской войны 1812–1814 годов.
По должности, по служебному положению (лат.).
Оскорбление царствующей персоны.
Ионафан — по Библии, сын Саула, любимый друг царя Давида.
Прозвище, данное Джефферсоном сторонникам Англии.
И ты [сын мой] (лат.) — слова Юлия Цезаря, обращенные к Бруту.
От «pro tempore» (лат.). Президент pro tempore — временно исполняющий обязанности президента, обычно лидер большинства в сенате США.
Моя вина (лат). Здесь: покаяние, признание собственных ошибок (лат.).
Римский император (51–96), известный своей жестокостью.
Римский император (245–313), прославившийся военными походами и умелым правлением.
Гиббон, Эдвард (1737–1794) — английский историк, автор знаменитой работы «Закат и падение Римской империи».
Ваше превосходительство… Мой генерал! (франц.).
Текумсе (1768–1813) — вождь индейского племени, защищавший земли индейцев от белых, а затем, в войне 1812 года, бригадный генерал в британской армии. Убит в 1813 году в битве при Темзе.
Цинциннат (519–439 до н. э.), призванный римским сенатом в период опасности, после войны сложил с себя диктаторство и вернулся к мирной уединенной жизни. В его честь Вашингтон назвал общество офицеров-ветеранов Войны за независимость.
От мертвых истины не требуется (лат).
Вечно веселый (франц.). Шутка строится на том, что merry по-английски — веселый.
Первый английский генерал-губернатор в Индии (1772–1818). Суд над ним по обвинению в предательстве длился семь лет.
Бэрр произносит слова Призрака отца Гамлета, обращенные к Гамлету.
За неимением лучшего (франц.).
Голдсмит, Оливер (1728–1774) — английский писатель, автор романа «Векфильдский священник».
Закон о неприкосновенности личности (лат.).
Замечание, брошенное вскользь (лат.).
Томас Салли (1783–1872) — американский портретист, автор известного портрета Джефферсона.
Буквально: «явиться, имея при себе» (лат.) — форма судебной повестки, обязывающая предоставить суду затребованные документы или иные доказательства под угрозой привлечения к уголовной ответственности.
Вместо президента (лат.).
С кафедры (лат.). В переносном смысле — авторитетно, безапелляционно.
Краткое изложение (франц.).
Тайный верховный суд в Англии, упраздненный в 1641 г. В переносном смысле — тайное судилище, застенок.
Джек Кейд — глава мятежа против Генри VI. В 1450 г. мятежники захватили Лондон. В том же году Кейд был казнен.
Ямайка — местечко на Лонг-Айленде.
Я читала ваши статьи! (франц.).
Исключая императора (франц.).
Девушка в цвету (франц.).
Холостяцкая квартира (франц.).
Невозможна! Вот так (франц.).
Сеньор консул, там один американец, полковник (итал.).
Проси ее о милости (итал.).
D. Daniels. Ordeal of ambition. Jefferson, Hamilton, Burr. N. Y., 1970.
L. Levy. Jefferson and civil liberties. A dark side. N. Y., 1956.
J. К. Galbraith. «Atlantic». June, 1974, р. 102.