Ветеринар для единорога - страница 116

Шрифт
Интервал

стр.

Бидж положила руку на спину грифона. Его мех был сухим, как будто слегка пыльным, как это бывает иногда у рыжих котов. Бидж бессознательно попыталась пригладить мех.

— Пожалуйста, отодвинься, — мягко сказал ей грифон. — Мне в любой момент может понадобиться прыгнуть вверх, а это нелегко.

Бидж взглянула на огромный безжалостный глаз:

— Ты не должен этого делать.

— Придется.

— Но ты же погибнешь.

Грифон на мгновение обернулся к ней:

— И что?

Камни позади Бидж захрустели под чьими-то ногами, и на освещенное пространство вышел Оуэн.

— Вред вашему малышу причинил один из нас, — резко сказал он, глядя вверх.

Птица рок оторвала взгляд от грифона, и оба страшных клюва нацелились на Оуэна.

— Я не имею в виду присутствующих. Я хочу сказать — кто-то из жителей Перекрестка, кто-то… кого мы можем найти.

Клювы птиц были по-прежнему нацелены на Оуэна. Бидж показалось, что они слегка приоткрылись. Оуэн подошел к птенцу, спокойно и не проявляя страха.

Он опустился на колени, как недавно это делала Анни, и положил руку на голову птенца. Тот запищал и завертел головой, широко открыв клюв. — Малышу нужна наша помощь.

Опустив руку как можно ниже, Оуэн поманил Конфетку и студентов. Конфетка, выпрямившись во весь рост, сделал шаг вперед. За ним на цыпочках шла Анни, она несла шины и осторожно начала прибинтовывать их к сломанной лапе птенца. Дэйв, согнувшись, присоединился к ней, и вдвоем они наложили лангеты так, чтобы лапа стала неподвижной.

— Трещина в суставе? — спросил Дэйв Конфетку.

— Это было бы хорошо, — ответил тот, хотя хорошим такое положение вещей назвать было бы трудно. — Большая и малая берцовые кости сломаны обе. По крайней мере перелом чистый, а кости не тоненькие. Похоже, он свалился с высоты в десять-двенадцать метров. — Он показал на разорванную кожу на бедре. — Его схватили вот за это место, выше перелома. Видишь следы зубов? — Пальцы Конфетки легко скользнули по телу птенца. — И эти царапины? Его еще и тащили по земле.

— Хорошо, хоть кость не прорвала кожу. — Дэйв осторожно ощупал лапу, может быть, даже слишком осторожно, учитывая размеры пострадавшего. — Можете себе представить, сколько крови он потерял бы, если бы оказалась повреждена вена?

Возможная потеря крови, однако, была, по-видимому, не столь важна: птенец явно хотел есть.

— Откуда он упал? — спросила Ли Энн. — Не станут же птицы рок строить гнездо на поверхности земли?

— Сейчас темно, и потому не видно горы — она прямо позади нас, — мрачно сказал Филдс. — Гнездо почти на вершине — сложенное из древесных стволов. По склону идет тропа — очень узкая, но доходящая до самой реки. Должно быть, так они туда и подобрались, а потом потащили птенца вниз.

Конфетка оглянулся на него:

— Кто это «они»?

— Волки. — Филдс показал на следы. Пыль на дороге была испещрена отпечатками лап, перекрывающими друг друга. Когти птенца прочертили борозды рядом с ними.

— Они не стали задерживаться, чтобы поужинать, — медленно произнесла Ли Энн. Дэйв бросил взгляд вверх:

— А ты на их месте стала бы, когда мамочка и папочка могут появиться в любой момент?

— А ведь Ли Энн права, — сказала Бидж. — Вы посмотрите на шею: они даже не пытались перегрызть горло и съесть птенца.

Филдс удивленно хмыкнул:

— Действительно, она права. — Он наклонился и начал тщательно измерять волчьи следы, сравнивая с собственной ладонью. Когда Филдс выпрямился, на лице его был написан гнев, но он промолчал.

— Для хищников это очень странное поведение, — пробормотала Ли Энн. — Столкнуть птенца вниз, волочить его, перепугать, играть как кошка с мышкой…

Едва Анни и Дэйв закончили наложение шин, птенец взмахнул крылышками и попытался от них отодвинуться. Анни подбежала к его голове и прошептала:

— Не бойся, малыш, никто тебя больше не обидит. — Она ощупала его короткие крылышки. Глаза ее подозрительно блестели. — Теперь все будет в порядке.

Бидж вспомнила, как однажды на Пасху она приехала к своим бабушке и дедушке. Дед, фермер, подарил ей новорожденного цыпленка — по крайней мере попытался это сделать: когда он протянул Бидж птенца на ладони, рука его непроизвольно дернулась. Цыпленок свалился, инстинктивно отчаянно хлопая будущими крыльями, и упал на твердый пол. Дед, глядя с открытым ртом на собственную руку, вдруг громко и с горечью рассмеялся. Бидж опустилась на колени перед все еще трепыхающимся птенцом и заплакала.


стр.

Похожие книги