Линдор взглянул на Дорс и пробормотал:
— Вам же лучше будет, госпожа, но это необязательно.
— Всё нормально, — улыбнулась Дорс и сняла футболку, оставшись в тоненьком белом бюстгальтере, который почти ничего не скрывал.
— Госпожа, — опустив глаза, промямлил Линдор, — это необя… Ну ладно, — закончил он, пожав плечами, — пойдёмте.
Селдон смотрел во все глаза, но видел только компьютеры, какие-то машины, толстые трубы, мелькание огоньков да тускло светящиеся экраны.
Общее освещение было ужасно тусклым, только панели приборов горели ярко. Вглядываясь в темноту, Селдон спросил:
— Почему тут такая темнотища?
— Освещение хорошее там, где нужно, — ответил Линдор хорошо поставленным, но чуть хрипловатым голосом. — Общее освещение слабое, да, но для этого есть чисто психологические причины. Слишком яркий свет ассоциируется с жарой. Стоит только поярче включить свет, и тут же сыплются жалобы, даже если при этом понизить температуру.
— Похоже, тут всё у вас здорово компьютеризировано, — отметила Дорс. — Мне кажется, что и всё тут могли бы делать компьютеры. Самое подходящее место для этого.
— Совершенно верно, — кивнул Линдор. — Но мы должны быть застрахованы от любых ошибок. Если что-то сломается, нужны люди. Вышедший из строя компьютер может вызвать неполадки за две тысячи километров от места поломки.
— Так же, как и ошибка человека, разве нет? — спросил Селдон.
— Да, конечно, но, когда работают одновременно и люди, и компьютеры, ошибку компьютера выявить всегда гораздо проще, и наоборот — компьютер быстрее подметит ошибку человека. Главное, ничего ужасного не случится до тех пор, пока человек и компьютер не ошибутся одновременно. А такое не случается почти никогда.
— Почти никогда, но всё-таки случается, а? — спросил Селдон.
— Почти никогда, но всё-таки случается, — подтвердил Линдор. — И компьютеры уже не те, и люди тоже.
— Так всегда говорили, во все времена, — Селдон тихо рассмеялся.
И снова Селдон вспомнил слова Челвика об упадке.
— Я вот о чём говорю, — сказал Линдор потише. — Посмотрите, вон там кучка рабочих, судя по виду, с уровня С-3. Они пьют. И все не на своих рабочих местах.
— А что они такое пьют? — поинтересовалась Дорс.
— Особые напитки для профилактики потери электролита. Фруктовые соки.
— Но разве можно их за это ругать? — возмутилась Дорс. — Как же тут не пить, в такой жаре?
— А знаете ли вы, как долго опытный рабочий уровня С-3 может тянуть свой напиток? А поделать ничего нельзя. Если давать им пятиминутные перерывы на питье и хронометрировать эти перерывы, да следить за тем, чтобы они не собирались компаниями… так и до забастовки недалеко.
Вскоре они подошли поближе к группе рабочих. Среди них были и мужчины, и женщины, и все по пояс обнаженные. На женщинах, правда, были надеты какие-то тряпочки, отдаленно напоминавшие бюстгальтеры, но назначение у них было чисто функциональное. Они поддерживали грудь, впитывали пот, но ничего не прикрывали.
— Знаешь, Гэри, — шепнула Дорс Селдону, — в этом что-то есть. Я уже взмокла.
— Сними, — шепнул Селдон. — Я не против.
— Я так и думала, — кивнула Дорс, но бюстгальтер не сняла.
В компании рабочих было около дюжины человек.
— Если кто-то из них что-нибудь отчебучит в мой адрес, я переживу, — сказала Дорс.
— Благодарю вас, — ответил Линдор. — Не могу пообещать, что они от этого удержатся. Но мне придётся вас представить. Если им покажется, что вы — парочка инспекторов, расхаживающих здесь за компанию со мной, они не поверят. Инспекторы обычно шныряют в одиночку, без представителей руководства.
Подняв обе руки в знак приветствия, Линдор обратился к рабочим.
— Термальщики, — сказал он, — позвольте представить вам наших гостей. Они нездешние, учёные. Они прибыли из таких миров, где не хватает энергии, и сюда пришли для того, чтобы посмотреть, как обстоят дела в Дале. Они надеются кое-чему поучиться у нас.
— Мы их поучим, как потеть, — выкрикнул один из термальщиков, и вся компания громко расхохоталась.
— А у этой-то, поди, уже пузо взопрело, — выкрикнула женщина-термальщица, — в таком-то наряде!
Дорс не ударила лицом в грязь: