Великолепный - страница 43

Шрифт
Интервал

стр.

Если бы Келси пришлось выбирать (чего ему никто не предлагал), он выбрал бы Анне Бет в мужья Деймона Дельмонико. Он никогда еще не видел свою бабушку такой счастливой.

— Да, сэр. Как только будут готовы внешние стены и крыша, мы начнем собирать платформу и механизм. У меня хорошая команда, они, как и я, горят желанием закончить все к открытию.

— Хорошая работа. — В глазах Деймона мелькнуло беспокойство. — Ты обдумал мое предложение? Мне ненавистна мысль, что ты уедешь. И твоя бабушка, я знаю, будет по тебе скучать.

Келси уловил в голосе деда намек на осуждение. Но уедет он или останется, зависит от Марселлы, а у него с ней произошла размолвка.

— Честно говоря, я еще не думал. Хотя, как только я представлю себя заключенным в четырех стенах офиса, даже такого роскошного, у меня сразу начинается клаустрофобия.

— Деймон, я тебя предупреждала. — Анна Бет взяла мужа под руку.

— Ладно. Я приму любое твое решение. Я только хочу, чтобы ты был счастлив. Но помни, мое предложение остается в силе. Я горжусь, что у меня такой внук.

— Спасибо. Я высоко ценю ваш вотум доверия.

— Полагаю, мне лучше вернуться в офис. Марси наверняка дожидается меня в лимузине с кипой бумаг на подпись. — Деймон подмигнул Келси: — Не знаю, что я буду делать без нее.

— О чем вы говорите? Она куда-нибудь уезжает?

— Сюда. — Деймон махнул свободной рукой, — Я пока не сказал ей и прошу держать все в секрете, но я собираюсь назначить ее главным менеджером комплекса на озере Понтчартрейн. Она будет самым молодым вице-президентом в моей компании.

Новость чуть не сбила Келси с ног. Желание Марселлы получить эту должность исполнилось. Он с трудом удержался от смеха. Он-то как раз и верил в чудеса.

— Она достигла многого, — промолвил Келси с одобрением.

— Она много работала. Иногда слишком много. В придачу ко всему я попросил ее устроить прием для твоей бабушки и меня. Хочу представить свою любимую жену друзьям и партнерам.

— Прием будет в пятницу, — добавила Анна Бет. — Мы оба ждем, что ты придешь. — Она поцеловала его в щеку, прошептав: — И надень свой новый костюм.

— Да, мэм, — засмеялся Келси. — Я приду.

«И готов устроить собственное маленькое чудо, если мое везение продолжится».


В следующую пятницу Роджер, как ни странно, приехал за сестрой вовремя. Марси почти хотела, чтобы брат опоздал, поскольку весь день провела в комплексе и вернулась за полчаса до его прихода.

Заперев Ирвинга в спальне, она пошла открывать брату дверь. В черном смокинге и белоснежной рубашке он выглядел неописуемо красивым.

— Готова, сестренка? — Роджер протянул ей длинную цветочную коробку, перевязанную белой лентой.

— Зачем ты их принес? — спросила Марси, оправившись от потрясения. — Сегодня не мой день рождения, а ты уже немного стар, чтобы воровать цветы у соседей.

Роджер ослепительно улыбнулся:

— Мне было всего шесть, а ты помнишь все мои грехи.

— Такой грех — самый очаровательный и приятный из всех сделанных тобой. — Она погладила его по безупречно выбритой щеке.

— Благодарю, но принять за них твою похвалу не могу. Они уже лежали у твоей двери, когда я пришел.

Открыв коробку, Марси озадаченно посмотрела на белые розы с длинными стеблями.

— Интересно, кто их прислал? Я не могу найти карточку.

— Видимо, у тебя есть тайный обожатель.

Марси направилась в кухню, достала вазу. Одиннадцать роз, неполная дюжина, наверное, у цветочника больше не было. Краем глаза она заметила, что Роджер поправляет черный галстук-бабочку, явно готовясь продолжить расспросы.

— Кстати, почему Ханнаган не отвез тебя на прием? Я думал, ты ему симпатизируешь.

Если бы. Она влюблена и старается его перехитрить.

— Мы только друзья. — Марси отвернула кран, чтобы шум воды исключил дальнейшие вопросы.

Но Роджер взял у нее вазу и поставил на стол.

— Друзья? Ты влюблена в него, так почему ничего не предпринимаешь?

— Слишком поздно. Он уезжает после открытия комплекса, а я остаюсь. Мы просто разные люди.

— Извини, сестренка. Ты сегодня отлично выглядишь. Новое платье?

— Что-то вроде. — За сумасшедшую неделю Марси не сумела выкроить ни минуты для покупок и надела то же самое розовое платье. — Но я буду выглядеть довольно тускло на фоне сверкающих бриллиантов.


стр.

Похожие книги