— Александр? — удивилась Марси.
— А вы не знали? — с улыбкой спросила Анна Бет. — Я каталась на Александре, когда мы встретились… не скажу, сколько лет назад.
Келси взглянул на Марселлу. Помнит ли она, что их встреча произошла так же? Начинает ли она верить в легенду?
— Удивительно, — произнесла она с ноткой цинизма.
— Я должен попросить вас о любезности. Я хочу, чтобы вы нашли Александру замену.
— Почему? — Келси чуть не поперхнулся. — Он в прекрасном состоянии.
— Я хочу подарить его Анне Бет. Ее отец вырезал Александра специально для нее, он принадлежит ей.
Бабушка пришла в себя первой:
— Деймон, я не могу его принять. Александр принадлежит карусели, он ведет за собой всех зверей уже три четверти столетия. Он должен оставаться там, куда поставил его папа, где все могут любоваться его красотой.
— Ты уверена, дорогая? Я хочу, чтобы ты была счастлива.
— Я счастлива, Деймон.
Наконец Келси все понял. Анна Бет вела себя в несвойственной ей манере, а у Дельмонико есть, должно быть, причина для такого поведения.
— Нам пора ехать, дорогая, — заявил Келси. — У тебя завтра самолет.
Он бросил извиняющийся взгляд на Марселлу. Они еще успеют побыть наедине, впереди у них два месяца. Келси встал и подал бабушке руку.
— Я не еду, дорогой. И откладываю полет, Я остаюсь тут.
— Остаешься?
— Ты слышал меня. — Анна Бет подвинулась к Деймону. — Я решила провести некоторое время в Новом Орлеане с Деймоном.
— Остаешься тут? С ним?
Деймон встал, оказавшись одного роста с Келси, только Келси более широкоплечий и мускулистый. Но он, невзирая на свой возраст, ни перед кем бы не отступал.
— Не расстраивайтесь, мой мальчик. — Деймон похлопал его по плечу. — Мои намерения совершенно честны. Ваша бабушка остановится в собственном номере на другом этаже. Мы уже распорядились насчет ее багажа.
— Так вот почему вы заказали апартаменты Марии Антуанетты? И свежие цветы? — Марси не стала упоминать о шампанском и вазе с фруктами, которые прибавила к заказу.
— Я так и подумал, сэр.
Ложь Келси вызвала у нее улыбку. Если бы не удовлетворительное объяснение Деймона, он бы дал выход своему ирландскому темпераменту.
— Тогда позволь мне проводить тебя в номер, дорогая, — обратился Келси к бабушке. — По дороге поговорим.
— Я пока не собираюсь заканчивать вечер. — Анна Бет взяла Деймона за руку. — Почему бы тебе не провести ночь со мной, Келси? Номер просто замечательный, с двумя спальнями.
— Не могу. Рано утром я должен находиться в парке.
Марси не сомневалась, что только его любовь к бабушке предотвратила назревавшую сцену.
— Мне тоже пора, Келси. Вы могли бы подбросить меня до дома, — предложила она. Наедине с ним она может разрядить обстановку.
— Похоже, я остался в меньшинстве. Как я могу отклонить столь интересное предложение?
Анна Бет обняла внука.
— За два месяца, пока ты работаешь у Деймона, мы еще не раз пообщаемся.
— Спокойной ночи, дорогая. — Келси поцеловал ее в щеку.
— Не тревожьтесь об Анне Бет, — сказал Деймон. — Я слишком долго ждал ее. Поверьте, она в хороших руках.
— Именно это меня и тревожит, — пробормотал Келси.
— Ты больше похож на заботливого отца, чем на внука, — засмеялась Анна Бет. — Очень мило, учитывая мой преклонный возраст.
Деймон с улыбкой поднес к губам ее руку.
— Ты все такая же, какой была в шестнадцать лет, дорогая.
Марси не верила своим глазам. Деймон Дельмонико, искушенный в житейских делах человек, вел себя как влюбленный подросток. Она видела его с дюжиной всяких женщин, и ни одна не удостаивалась такого внимания. Ханнаганы умели производить впечатление!
— Позвони, когда будешь в городе, мы вместе пообедаем, — заметила Анна Бет, поправляя внуку галстук. — И мне хочется, чтобы ты купил новый костюм.
— У меня один есть, — улыбнулся Келси. — И он меня вполне устраивает, поскольку я надеваю его только на похороны и свадьбы.
— Надеюсь, что так, — загадочно улыбнулась бабушка.
Пожелав спокойной ночи, Марси подтолкнула упирающегося Келси к лифту. Когда дверцы бесшумно сомкнулись, она прислонилась к стене.
— У меня такое ощущение, что костюм понадобится вам раньше, чем вы предполагаете.