Ведьма для некроманта - страница 55

Шрифт
Интервал

стр.

Выйдя из кабинки лифта, мы оказались в длинном и широком коридоре, вдоль которого виднелись золотые двери.

– Мистер Маккингстон! – разлетелся по помещению звонкий голосок, и мы, обернувшись, увидели спешащую к нам фею. Женщина, на вид лет тридцати пяти, в светло-голубом костюме и с безупречной прической, в буквальном смысле парила над полом, а радужные крылья слегка покачивались за ее спиной. – Мы благодарны за то, что вы выбрали именно нашу ресторацию. Все готово. Если что-то потребуется, официант будет ждать за дверью.

Распахнув дверь с табличкой «Люкс», девушка пропустила нас вперед, слегка склонив голову.

Но едва я вошла внутрь, как тут же забыла про нее, с восхищением осматривая самое необычное место, в котором мне приходилось бывать. На потолке вместо привычной побелки и люстры раскинулось звездное небо. Молодой месяц висел в россыпи мерцающих звезд, ярко освещая большой зал. В центре разместился небольшой, но очень красивый фонтан, напоминающий морскую ракушку. Из ракушки, переливаясь радужными струями, била вода.

Рядом с нашим столиком стояли орхидеи в мраморных кадках с позолоченной каймой. Аккуратно усадив меня на светлый стул, похожий на трон, Джеймс разместился напротив.

– Я не знаю, что ты предпочитаешь, и поэтому взял на себя смелость заказать на свой вкус.

Открыв темную бутылку, маг наполнил наши бокалы золотистым напитком, пузырьки которого игриво переливались в свете месяца. Поднимаясь со дна бокала, они лопались у самого края.

– Это вино очень любят темные эльфы, они выращивают виноград для него на юге.

Взяв бокал за тонкую ножку, я приподняла его, готовясь пригубить загадочное вино.

– Оно напоминает мне тебя…

– Почему? – слегка растерявшись, спросила я, на что маг улыбнулся, и глаза его наполнились нежностью.

Я таяла под этим взглядом, плененная бурей эмоций, и, когда прозвучал голос Джеймса, вздрогнула.

– Оно такое же, как ты. С первого глотка пузырьки кажутся немного колючими, но даже они не способны скрыть всю нежность и сладость этого напитка.

И, отсалютовав мне, пригубил. От такого неожиданного комплимента мои щеки порозовели, и я поспешила скрыть смущение, сделав первый глоток вина. Прохладная влага наполнила рот, и игристые пузырьки тут же защекотали язык. Вино напоминало нектар из диких фруктов, оставляя сладко-кислое послевкусие. Я даже не заметила, как мой бокал опустел, и поставила его на стол, переключаясь на салат.

Невероятно вкусный салат из креветок был очень легким, чтобы утолить первый голод перед подачей горячего. Когда тарелки практически опустели, маг привлек мое внимание.

– Джинни, я хотел с тобой поговорить.

На мгновение показалось, что Джеймс волнуется, но, когда улыбка тронула уголки его губ, делая лицо мягким, я подумала, что просто померещилось.

– Я благодарен за то, что ты помогла мне вернуться из плена Бездны, рискуя собой. В тот день, когда ты появилась в моем доме, я даже не осознал, что наконец-то это мрачное место наполнилось жизнью и светом. Ты маленький ураган, который снес все привычные устои моего мира. И я принял решение, что ты больше не будешь моей помощницей.

После этих слов я растерялась и взволнованно уставилась на некроманта.

– Теперь ты будешь моим равноправным партнером. Больше никаких «шеф» или «мистер Маккингстон». Я уверен в тебе и хочу, чтобы ты была со мной всегда.

Последняя фраза прозвучала двусмысленно, но я не стала акцентировать на этом внимание, приняв протянутый бокал.

– За мою новую напарницу.

Мы чокнулись, звон разлетелся по залу, и я пригубила сладкий нектар.

Джеймс, взмахнув рукой, призвал магию, и стол засветился фиолетовым. Пока я допивала вино, опустевшие тарелки сменились новыми, наполненными различными яствами. Предо мной оказалось запеченное в сыре филе и дольки картофеля в зелени, а в центре появилось блюдо, доверху наполненное фруктами. Также возникли необычные тарталетки и сырно-фруктовые шпажки.

На вкус угощения оказались такими же невероятными, как и на вид. Утолив основной голод, я стала неспешно наслаждаться блюдами. И тут тихо заиграла скрипка. Ее мелодия будоражила и в то же время приносила покой душе.


стр.

Похожие книги